Quoi qu'il en soit, il existe un risque inhérent au type d'opérations en question.
在任何情况下,在相关
行动中都有其
有
风险。
,
有
, 必然具有
个职务所
有
责任
有
个职位
有
责任inhérent à: indissociable, inséparable,
,被连接
;
有
,内在
,本质
;
,过度
,过多
;
,应归咎于……
;
,根本
;
,有害
;
,显而易
,
目了然
,显著
;
;
,回归
;Quoi qu'il en soit, il existe un risque inhérent au type d'opérations en question.
在任何情况下,在相关
行动中都有其
有
风险。
Le droit d'établir des contacts à l'intérieur d'une minorité est inhérent au droit d'association.
少数群体内部
接触为结社权所
有。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
Le paragraphe 1 de l'article 6 protège le droit inhérent à la vie de chaque être humain.
第六条第1款保护每个人
有
生命权。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上
偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性
内在价值。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化
进程中各种
有
危险。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进
步审视流动方案
其他
些内在问题。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好
企业公民意识。
Les États devraient reconnaître l'éducation inclusive comme une composante inhérente du droit à l'éducation.
各国应当承认,融合型教育是受教育权
有内容。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“
有”
词来描述这
权利,就说明了生命权
重要性。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们
有脆弱性,它们
可持续发展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来
挑战。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式
偏
和歧视所
有
危险。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人
尊严。
Le Comité a beaucoup fait pour concrétiser la vision inhérente aux conclusions d'UNISPACE III.
委员会针对第三次外空会议成果所蕴含
远景
工作已经取得相当大
成果。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在
些担忧。
Personne ne sous-estime les difficultés inhérentes à une situation d'occupation prolongée.
没有人会低估延长
占领期间会产生
有困难。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险
活动可得出自由
推论。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文
目
是向人民阐明他们生而有之
权利。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。