Les enfants sont les victimes les plus exposées à la violence sporadique qui gangrène le pays.
在这个暴力盛行
国家,最易受到

生
暴力侵害
人是儿童。
Les enfants sont les victimes les plus exposées à la violence sporadique qui gangrène le pays.
在这个暴力盛行
国家,最易受到

生
暴力侵害
人是儿童。
Elles illustrent à quel point l'impunité régnante, malgré les engagements des autorités, gangrène la société haïtienne.
它们说明了尽管当局作出承诺,但普遍存在
有罪不罚现象仍在严重腐蚀着海地社会。
La douloureuse opération s'étendait sur plusieurs années et provoquait souvent des infections, la gangrène ou même la mort.
缠足是一个非
痛
过程,需要好几年时间,而且往往引起感染、坏疽,甚至死亡。
Dans cette région déjà en proie à la pauvreté et aux pandémies, l'argent de la drogue, constate-t-on, gangrène des économies fragiles et alimente la corruption dans l'appareil d'État.
在已
受到贫困和流行病影响
地区,人们
现,贩毒所得资金使得本已脆

济遭到扭曲,并造成政府机构内部
腐败。
Le détournement d'avoirs tirés de la corruption gangrène le budget de l'État, entrave la création d'institutions économiques transparentes et sape la confiance dans les institutions et les systèmes financiers.
腐败所得资产
转移造成公共预算枯竭、阻碍建立透明
济机构并破坏对机构和金融系统
信任。
L'insécurité publique est devenue un sujet de vive préoccupation en Amérique centrale, où elle gangrène le quotidien aussi bien que la vie politique dans les pays de la région.
缺乏公共安全已成为中美洲
主要关切问题,对日
生活和国家政策造成影响。
Dans son premier aspect, la promotion de la gouvernance implique la lutte contre la corruption qui, malgré les avancées que l'on note ces dernières années, demeure une gangrène que le gouvernement devrait éradiquer.
就第一个方面而言,推动良政意味着必须扫除腐败,这几年来,在这方面虽然取得了进展,但腐败仍是政府必须加以扫除
弊病。
La méconnaissance des citoyens d'user de leurs droits et la corruption qui gangrènent l'administration de la police et de la gendarmerie constituent également un frein pour le respect du délai de la garde à vue.
公民不懂得行使自己
权利和警察行政部门
腐败也阻碍了扣押时限
兑现。
Les gouvernements ont conscience que la corruption est une gangrène qui affecte l'ensemble de la société et qui ôte littéralement le pain de la bouche des enfants affamés.
该地区
各国政府认识到腐败是影响整个社会和简直是从饥饿儿童口中夺食
癌症。
Cela fait trop longtemps que la corruption gangrène la direction palestinienne et empêche le peuple palestinien d'avoir des dirigeants responsables attachés au bien-être de leur population et à la voie de la coexistence et de la paix.
腐败困扰巴勒斯坦领导层,并使巴勒斯坦人民没有致力于其福利和共处与和平道路
负责任
领导人。
L'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) souligne que l'indépendance des pouvoirs demeure fragile, que l'impunité règne, que la corruption gangrène tous les niveaux de l'administration et que l'armée prendrait une part active à des activités de police.
世界禁止酷刑组织说,权力
独立性仍然脆
,有罪不罚现象盛行,政府一级腐败泛滥,而且据报告称军队积极参与警察活动。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免
生非洲各地疮痍满目
悲剧。
Il faut faire davantage pour renforcer les effectifs de l'Armée nationale afghane, et encore plus pour lutter contre la corruption qui gangrène la Police nationale afghane et le Ministère de l'intérieur, étant donné que toutes ces institutions sont la pierre angulaire de la confiance du public et de celle accordée au Gouvernement.
必需做更多
工作,加强阿富汗国民军
兵力,甚至还需要做更多
工作,处理阿富汗国家警察和内政部中广泛存在
腐败问题,因为所有这些机构都是公众对政府信任
基石。
Parmi les complications à court terme, on citera les infections locales tenaces, les abcès, les ulcères, les difficultés à cicatriser, la septicémie, le tétanos, la gangrène, des lésions de la vessie, du rectum et d'autres organes, des souffrances aiguës et des hémorragies pouvant entraîner un état de choc, voire même la mort.
局部和全身感染、脓肿、溃疡、伤口无法及时愈合、败血症、破伤风、坏疽、可能导致休克或甚至死亡
剧痛和出血、以及膀胱或直肠及其他器官受损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。