Une rupture des codes de conduite établis, et même des conflits caractérisés, peut alors s'ensuivre.
这可能导致既定行为守则遭到违反,甚至导致公开
冲突。
那些事, 以及其后
种种东西
结果而)产生, 因而产生:
Une rupture des codes de conduite établis, et même des conflits caractérisés, peut alors s'ensuivre.
这可能导致既定行为守则遭到违反,甚至导致公开
冲突。
Des débats se sont alors ensuivis autour de ce qui constituait des principes établis.
会议随后就何者为既定原则问题进行了讨论。
Des échecs semblables se sont ensuivis dans certaines régions de l'Afrique.
这导致了在非洲各区域类似
失败
情况。
Il peut aussi s'ensuivre d'importants coûts administratifs.
其运作也可能带来较高
管理费用。
Les préparatifs de l'élection du premier gouvernement autonome de Bougainville devraient s'ensuivre.
这又将推动选举第一个布干维尔自治政府
筹备工作。
Il a informé le Comité de ses récentes activités et un débat fructueux s'est ensuivi.
他向委员会通报了他
活动情况,随后进行了富有成果
讨论。
Il ne s'agissait pas d'un consentement à tout ce qui allait s'ensuivre.
它不构成对后来发生
所有事件
许可。
Un certain nombre de thèmes ont émergé durant le débat qui s'est ensuivi.
在随后
讨论中提出了若干项主题。
Le débat qui s'est ensuivi a été fécond, vaste et approfondi.
在情况介绍后进行了多姿多彩、深入而又范围广泛
互动辩论。
Il s'est ensuivi une diminution, voire la disparition dans la plupart des cas, des institutions culturelles.
政府
更迭意味着政府政策
变化,这对文化领域产生了很大
影响,很多旨在促进文化
机构都消失了,因为这些机构所在
建筑物已被没收或已归还给原有主人。
Le débat qui s'est ensuivi a porté sur la nature et la forme du futur document.
接着,各代表团又讨论了未来文件
性质和形式。
À cet égard, je voudrais mentionner la mission au Kosovo et la discussion qui s'est ensuivie.
在这方面,我回顾派往科索沃
访问团和随后进行
讨论。
La discussion cependant qui s'est ensuivie dans nos opinions publiques montre que nos sociétés ne se connaissent pas encore suffisamment.
公众舆论后来
讨论显示,我们
社会相互间了解得还很不够。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险
是,如果用于重返社会
援助完全停发,则遣返工作本身亦会因此而停止。
Ce document, de même que l'exposé et les débats qui se sont ensuivis ont servi de point de départ aux discussions ultérieures.
论文、介绍和随后
讨论为讲习班后来
讨论提供了基础。
Dans le procès qui s'est ensuivi, le vendeur a argué qu'après cette annonce l'acheteur avait retenu le paiement de livraisons déjà effectuées.
卖方在随后提起
诉讼中辩称,在他宣布将要停止发货以后, 买方扣留了已交付货物
货款。
La stabilisation des indicateurs humanitaires qui s'est ensuivie est reflétée dans tous les rapports du Secrétaire général sur la situation au Darfour.
这使人道主义指标得以稳定下来,这反映在秘书长关于达尔富尔局势
各份报告中。
Il pourrait s'ensuivre logiquement une augmentation de l'insécurité juridique entre les parties à un contrat et de l'imprévisibilité commerciale dans les contrats internationaux.
从逻辑上来说,上述规定
后果是,某一合同当事人之间
法律不确定性可能增
,而且可能造成国际合同在商业上
不可预测性。
Il peut s'ensuivre des dilemmes concernant la façon de traiter les impératifs que posent la justice, d'une part, et la paix, d'autre part.
这可能导致如何处理司法和和平这两个当务之急
两难局面。
En cas de détérioration supplémentaire de la situation en matière de sécurité, une catastrophe humanitaire majeure, notamment en termes de réfugiés, pourrait s'ensuivre.
如果安全局势进一步恶化,可能接着会产生严重
人道主义和难民灾难。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。