L'origine du problème haïtien est le sous-développement et des périodes prolongées de dictature.
海地
问题来源于不发达
况和长期
专制。
专制
)独裁官职位;独裁官任期

宰
,总括
;
;
义,极权政治;
政体,君
制度;L'origine du problème haïtien est le sous-développement et des périodes prolongées de dictature.
海地
问题来源于不发达
况和长期
专制。
Le peuple iraquien, ravagé par des décennies de dictature et de guerre, mérite ce soutien.
遭受数十年专制统治和战争破坏
伊拉克
民应得到这种支持。
La paix durable ne peut avoir pour base l'anarchie, l'impunité ou la dictature.
持续
和平无法建立在无政府
态、有罪不罚或专制之上。
Aujourd'hui, des millions de personnes risquent leur vie pour échapper à la dictature de la pauvreté.
而今,数以百万
冒着生命危险摆脱贫穷
蹂躏。
Le terrorisme vise à imposer la dictature de la terreur et à nous paralyser de peur.
恐怖
义试图以恐怖
专断压倒我们并以恐惧心理使我们瘫痪。
Il affirme également que le Ghana vit sous une dictature brutale et qu'aucune opposition politique n'y est tolérée.
他还指出,目前加纳存在着残酷
专制统治,不容任何政治反对派
存在。
J'ai été injustement emprisonné par décision d'un système judiciaire manipulé et contrôlé par les forces de la dictature.
我被专制势力操纵和控制
司法制度无理关押。
En Birmanie, la dictature qui sévit depuis 45 ans, a radicalement réduit les libertés fondamentales d'expression, de réunion et de religion.
在缅甸,45年
专政已经极大地剥夺了基本言论、集会和信仰自由。
Des années durant, elle a dit aux dirigeants du monde que la dictature alimentait l'extrémisme et que la pauvreté contribuait au fanatisme.
多年来她一直告诉世界

,专制替极端
义为虎作伥,贫困加剧了狂热。
La dictature de la mode en provenance des régions voisines a transformé les traditions vestimentaires du pays, en les dépouillant de leur originalité unique.
外国
流行时装进入安哥拉,已使安哥拉
着装方式发生了变化,摒弃了本民族服装
独特风格。
Les agents de la dictature néoconservatrice de Bush ont renforcé le blocus de notre pays qui constitue un exemple contagieux de dignité et de résistance.
布什政府中新保守学说
推行者加强了对我国
封锁,因为我国是维护尊严和奋起抵抗
一个易被效仿
样板。
Il suffit de penser à la mondialisation et à ses répercussions sur les pays pauvres, ou encore à la dictature exercée par les sociétés multinationales.
只要看一看全球化及其对穷国
影响或跨国公司
专横跋扈,就清楚了。
Toutes les dictatures doivent cesser, y compris la dictature qui existe à l'ONU.
各种专制做法必须停止,包括在这个场所
专制做法。
Les nombreux exemples d'injustice, de guerre, de pauvreté et de dictature dans le monde sont souvent le résultat de l'incapacité des pays de respecter les accords internationaux.
世界上许多不公正、战争、贫困和专制
例子往往都是因为各国不尊重共同
国际协定。
Ce coup d'État, qui clairement ne pouvait plus être couvert par la Charte ou par un quelconque subterfuge diplomatique, s'est traduit par le rétablissement d'une dictature brutale.
这些阴谋手段显然不再能利用《宪章》
语言或外交辞令加以掩盖,恢复了粗暴
专制做法。
Lorsque la légalité de ces accords est contestée, les géants pétroliers organisent une campagne dans les médias, qualifiant leurs revendications justifiées de dictature et de menace à la sécurité régionale.
这种做法时常受到挑战,但石油公司利用媒体为其辩护,引述对区域安全构成
危险。
C'était une femme courageuse qui comprenait les dynamiques de notre région et du monde - qui comprenait les liens existant entre la politique et l'économie, entre l'injustice sociale et la dictature militaire.
她是一名伟大
女性,她了解我们地区和世界
动态,她了解政治与经济
相互关系,了解社会不公与政治专制
相互关系。
Cette doctrine énonce une double mission consistant à lutter contre la dictature et contre le terrorisme, tout en promouvant la réforme sociale et économique et la justice dans l'intérêt du peuple pakistanais.
布托信条提出了在打击专制
义和恐怖
义
同时促进巴基斯坦所有
社会和经济改革以及正义
双重使命。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵
安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率
专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打击恐怖
义全面运动所需
精神上

作用。
Avec la Fondation pour l'examen de la dictature du SED, la Fédération appuie l'ensemble des initiatives sociales dans ce domaine (le Sozialistische Einheitspartei (SED), ou Parti socialiste uni, était le parti au pouvoir en Allemagne de l'Est).
联邦已设立一个负责审查前东德统治党统一社会党专制情况
基金会,支持社会上在该
域开展了各种
动行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。