Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
某人不利的情况下, 在令某人遗憾[恼火]的情况下书>
我的伤害而离开了。Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并

们能够在全球经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定和执行的延误,引起许多国家的相当大的关切。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋
毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋
。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而
得这些次区域的有关国家感到失望。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持革新的风险资本投资在高峰年份超

息技术产业的类似的投资。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果
此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上
联合国诉讼无关紧要,而
聘请他们的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全球跨部门的利益有关者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策的影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,
斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤的是,尽管采取了这一切措施,安盟的战争资金仍在增长。 造成这种情况是因为某些心甘情愿的个人和组织决定寻求其狭隘和自私的动机,而不惜牺牲安哥拉人民的利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
Notant qu'un grand pourcentage de mineurs et de femmes travaillent dans ces zones, la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements dans son prochain rapport sur les principales causes de cette tendance et sur les mesures adoptées ou envisagées pour imposer les salaires minimums dams les zones industrielles d'exportation parallèlement à ceux des autres secteurs de l'économie.
委员会注意到在这些加工区工作的未成年人和妇女占有很大比例,因此要求多米尼加共和国政府在下次报告中提供有关造成这种倾向的主要原因,以及为
口加工区的最低工资与其他经济部门的最低工资处于同一水平所采取的或考虑采取的措施情况。
Pour l'heure, notre peuple, je le répète, notre peuple, sous la direction de son parti et de son gouvernement librement élu, ne permettra pas, au grand dam de la République tchèque, que sa révolution et ses réalisations soient minées par des mercenaires et des terroristes au service d'une puissance étrangère que le régime de Prague a la triste et sale besogne d'appuyer.
同时,
捷克共和国不快的是,我国人民在其政党和自由选举的政府的领导下,将不允许其革命和成就被一个大国——捷克共和国负有可悲
肮脏的任务支持这一大国——收买的雇用军和恐怖分子践踏在脚下。
Ces mêmes ressources qui, d'une part, font le bonheur et la richesse de certaines personnes et groupes de personnes - dont les seigneurs de guerre, les marchands d'armes et les exploitants illicites, intérieurs comme de l'extérieur - au grand dam de l'État propriétaire, contribuent hélas d'autre part à l'insécurité, au malheur de la population - pourtant ayant droit - au lieu d'être un atout pour son développement et son épanouissement.
同样的自然资源,一方面给某些人和人群——其中包括军阀、军火商和非法开采者,既有国内的,也有国外的——带来幸福和财富而极大地损害资源所属的国家,另一方面,不幸加剧了不安全和民众——有权利拥有资源的民众——的不幸,而不是成为民众发展和解放的有利因素。
Si le Gouvernement serbe ne revient pas sur sa décision de fermer les bureaux de l'Office kosovar des biens immeubles en Serbie, le nombre de demandes prêtes à être soumises pour traitement à la Commission kosovare des litiges relatifs au logements et aux biens immeubles finira par diminuer, au grand dam des personnes lésées, qui appartiennent dans leur immense majorité à la communauté serbe du Kosovo.
如不撤销关闭科索沃物业局在塞尔维亚的各办事处的决定,可供办理和移交科索沃财产索赔委员会处理的索赔数目最终会减少。 这种情况就会给遭受侵害的人带来极大的不便,而他们绝大多数来自科索沃的塞族族群。
M. Pukditanakul (Thaïlande) dit que le projet de loi relatif à la violence domestique s'inspire d'un triple souci : mieux aider les victimes, aider les coupables à changer de conduite au lieu de se contenter de les punir (car ce sont le plus souvent eux qui pourvoient à la subsistance de la famille, de sorte qu'en les mettant en prison on risquerait de placer la victime et ses enfants dans une situation difficile) et sauvegarder la vie de famille de la victime (car si le coupable est mis en prison, la famille risque de se désintégrer, au grand dam de la société).
Pukditanakul先生(泰国)说,制定关于家庭暴力的法律有三重目的:更有效地帮助受害人;帮助施暴者改变习惯,而非简单地
之施以惩罚(因为他们往往是养家糊口的人,将他们送进监狱或许
受害人及其子女不利);维护受害人的家庭生活(因为如果施暴者入狱,整个家庭会七零八落,从而
社会产生不利影响)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。