Elle est la conséquence d'une culture désordonnée sur les pentes.
这是不
区别地开垦山坡造成

。
生活
就过起放荡
生活。 Elle est la conséquence d'une culture désordonnée sur les pentes.
这是不
区别地开垦山坡造成

。
Nous favorisons la stabilité sur les marchés en empêchant la faillite désordonnée des grandes entreprises.
我们通过防止大公司无序地失败,来促进
场稳定。
En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.
确实,总
来说,第1325(2000)号决议在国家一级
实施是临
性
和杂乱无序
。
Dans le passé, de nombreux ministères gouvernementaux différents ont travaillé auprès des communautés autochtones de manière complètement désordonnée.
过去,许多不
政府部门曾以完全不协调
方式在土著社区里工作。
L'instabilité financière croissante et le ralentissement de l'économie mondiale accroissent le risque d'une multiplication désordonnée des déséquilibres mondiaux.
在金融
场日趋不稳和全球经济步伐放缓
情况下,要按部就班地化解全球失衡
可能性已经更
渺茫。
De plus, après la plupart des attaques, la retraite désordonnée des rebelles vaincus en direction du Soudan s'accompagne d'une augmentation notable de la criminalité.
此外,在反叛分子发起攻击
多数情况下,被击败
叛军不
控制地撤回苏丹,导致犯罪活动显著增
。
Entre-temps, les déséquilibres mondiaux ont pris une ampleur sans précédent et toute intervention désordonnée aurait de graves conséquences sur la situation commerciale et financière mondiale.

,从历史角度来看,全球不平衡仍然巨大,任何无序
放开都将对全球贸易和金融产生激烈
影响。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重
世界经济失衡
无序调整或国际流动性
突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
La croissance urbaine désordonnée aura de plus en plus de répercussions directes pour la majorité de la population au niveau de la santé, de l'éducation et de la sécurité publique.
不
控制
都
增长将越来越对多数人民
健康、教育和法律秩序产生直接影响。
Ainsi, l'absence de disposition concernant l'âge minimum du mariage peut se traduire par une application arbitraire et désordonnée de la loi et par une discrimination entre les garçons et les filles.
例如由于没有确定最低结婚年龄,可能造成法律
任意和不一致
适用,因而在男孩和女孩之间形成差别待遇。
Si l'ajustement à ces déséquilibres intervient de façon désordonnée, les taux d'intérêt sur le marché mondial des capitaux risquent d'être entraînés à la hausse à mesure que la confiance des investisseurs internationaux s'amenuisera.
假若对失衡
调整失序,全球资本
场
利率就由可能
随着国际投资者信心
降低而被抬升。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章
人口增长、对生境
过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平
下降将使我们各国走向贫困、边缘化和社会结构
逐步崩溃。
Dans les régions où la paix et la stabilité ont permis les rapatriements, les villes se sont développées de façon désordonnée, en l'absence de zonage, de normes relatives à la construction et de règles concernant la densité urbaine.
在和平与稳定促成了遣返
各州,城
地区扩张无计划,缺少分区、建筑标准和密度条例。
Elle permet d'éviter les décalages entre la théorie et la pratique, le discours et la réalité et les situations dans lesquelles les mesures, à supposer qu'il en existe, sont désordonnées ou divergentes, trop rares ou tributaires du volontariat.
这有助于避免产生政策与实践之间以及言辞与现实之间
割裂,避免出现各种做法分散或前
不一、或者临
或自愿进行
情况。
Elle permet d'éviter les décalages entre les politiques éducatives et la pratique, le discours et la réalité et les situations dans lesquelles les mesures, à supposer qu'il en existe, sont désordonnées ou divergentes, trop rares ou tributaires du volontariat.
这有助于避免产生政策与实践之间以及言辞与现实之间
割裂,避免出现各种做法分散或前
不一、或者临
或自愿进行
情况。
Cette vaste réserve de composés, de matériaux et d'organismes située dans les profondeurs océaniques, est porteuse d'une immense promesse de ressources économiques, scientifiques et écologiques, mais l'exploitation de ces ressources se fait actuellement de façon désordonnée et écologiquement irresponsable.
在深海地区存在着丰富
化合物、物质和生物体,这可能是极大
经济、科学和环境资源,但是,目前,开采这些资源
方式杂乱无序,在生态上是不负责任
。
Une liquidation désordonnée des déséquilibres mondiaux pourrait aussi réduire la croissance mondiale et affaiblir les cours des matières premières autres que le pétrole ainsi que la performance à l'exportation des pays en développement et leur capacité d'assurer le service de leur dette.
对全球经济不平衡
无序解决办法可能降低全球经济增长率,使非石油商品价格变得疲软,使发展中国家
出口业绩下滑,从而削弱其偿债能力。
Le BSCI a relevé deux lacunes dans les pratiques administratives, à savoir : une gestion désordonnée des vacances de poste dans les bureaux sous-régionaux (problème évoqué plus haut) et l'insuffisance des pouvoirs qui sont délégués aux bureaux pour régler les questions administratives courantes.
监督厅注意到行政管理领域
两个问题:随意处置次区域办事处
空缺(见上文)和没有充分授予处理日常行政事务
权力。
En dépit des efforts énormes faits par le Gouvernement colombien, les problèmes liés à l'urbanisation rapide et parfois désordonnée, l'impact du conflit armé interne qui provoqué le déplacement de centaines de Colombiens vers les centres urbains et les effets d'une récession économique mondiale ont rendu beaucoup plus difficiles nos politiques en matière d'établissements humains.
尽管哥伦比亚政府作出了重大努力,由于迅速而有
是未
管理
都
化,由于使成千上万
哥伦比亚人来到都
中心
内部武装冲突
影响和由于世界经济萧条
影响,仍然存在种多问题。 这些使我们非常难以执行我们
人类住区政策。
Même dans ces mariages conclus sous la communauté des acquêts, la loi prévoit que chaque époux peut demander la séparation de la propriété si notamment l'autre époux mène ses affaires d'une manière désordonnée ou sur la base d'autres raisons précisées par la loi, telles que l'un des époux qui est frappé d'interdiction ou d'incapacité.
甚至在受新获财产共有规定管理
婚姻中,法律也规定,任一配偶都可以要求分开财产,尤其是如
另一配偶以无序
方式处理其事务,或基于法律订定
其他理由,例如配偶之一被禁止或失去行为能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。