La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关系
人也不能近亲通
。
;La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关系
人也不能近亲通
。
L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.
不过,该子女并不获得产生于血亲
任何其他权利。
Les mariages entre parents par alliance ou par consanguinité et la bigamie sont interdits par la loi.
根据法律,禁止近亲
或重
。
En fait, on voit de plus de femmes aspirer à l'acquisition de la dignité de chef, ce qui leur est possible par droit de consanguinité.

上,更多
妇女逐渐在谋求首领头衔,因为她们依血缘关系有资
这样做。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,在当地风俗允许
血缘和姻亲关系范围内


约可以得到法律
承认。
Toutefois, deux (2) permis peuvent être délivrés pour une même arme si son usage est autorisé entre parents jusqu'au deuxième degré de consanguinité ou entre conjoints ou concubins reconnus.
如果有关火器将由二等案范围内
个人或者配偶或同居人使用,则可发予两个许可。
Si une femme qui a la garde d'un enfant épouse quelqu'un d'autre qu'un proche dont le degré de consanguinité interdit le mariage avec l'enfant (mahram), elle perd la garde de ce dernier.
如果女性监护人嫁给与被监护子女具有禁止

某种血缘关系
亲戚以外
人,她将丧失监护权。
Nous avons tant en commun du fait de notre consanguinité, de notre affinité et de notre relation spirituelle que nous ne pouvons plus laisser passer l'occasion de former une association plus étroite.
我们有着共同
祖先,共同
纽带和精神上
联系,使我们有着许多
共同之处,因此我们再也不能让更密切联合
机会白白丢掉。
Elle n'est interdite par la loi que si, au moment d'être contractée, comme dans le cas du mariage, des obstacles empêchent sa réalisation (mariage précédent, lien de consanguinité, lien par adoption, insanité mentale, etc.).
法律不禁止此
姻,除非在形成该种
合时存在某些可能妨碍达成
姻契约关系
障碍(已
、血亲、基于收养
亲属关系、精神疾病等)。
La femme peut voyager avec son enfant à l'intérieur du pays pour se rendre au lieu où elle réside ou travaille, sous réserve qu'en ce lieu, elle a un proche d'un degré de consanguinité qui interdit le mariage (mahram).
她可以携子女在国内旅行至居住地或工作地所在
城市,条件是该城市有与其具有禁止

某种血缘关系
亲戚。
Alors que l'interdiction du mariage entre personnes ayant le même nom de famille ou appartenant au même clan a été levée, le mariage est toujours impossible entre personnes ayant des liens de consanguinité jusqu'au niveau cousin de troisième degré.
虽然禁止姓氏相同和族源相同者通
禁令已经取消,但是,三代以下堂表关系
人仍然不能
。
Les obstacles au mariage sont : le fait d'être déjà marié, l'incapacité mentale, les liens de consanguinité, le fait d'être mineur, le consentement non volontaire (par la contrainte, la menace ou dans l'erreur ou la tromperie), ou le lien d'adoption.
以下因素会导致
姻无效:已
、心神丧失、血缘关系、未到法定年龄、非自愿(强迫、威胁和过失/错觉)或收养关系。
On estime en effet que les croisements entre poissons d'élevage et espèces sauvages risquent d'entraîner un appauvrissement de la variabilité génétique naturelle d'une ou de plusieurs espèces en raison de la consanguinité élevée des poissons d'élevage, due à la domestication et à certaines pratiques de reproduction.
确,有人认为,这种基因影响有可能通过在野生鱼种中加入许多因渔场养殖或因饲养方案
做法而产生
近交程度较高
许多个体,而有可能扩大了一个或多个鱼种
自然基因多变性减少
危险。
C'est également la Fédération des femmes cubaines qui a proposé à l'Assemblée nationale du pouvoir populaire d'inclure comme l'une des circonstances aggravantes de la responsabilité pénale le fait « d'être conjoint et parent entre l'auteur du délit et la victime jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou au second degré d'affinité ».
古巴妇女联合会还建议全国人民政权代表大会将“侵犯者和受害者是配偶或三代以内血亲关系”作为加重判刑
情节之一。
Sauf lorsqu'il existe un motif contraire valable, par exemple l'âge prématuré de la femme ou des raisons de consanguinité, la loi doit protéger le droit qu'a la femme de choisir ou non le mariage, quand elle le veut et avec qui elle veut, et assurer l'exercice concret de ce droit.
除了由于例如年幼或因与对方有血缘关系等合理
限制条件之外,妇女选择何时
、是否
、与谁

权利,必须得到法律保护和执行。
Toutefois, même si dans le pays d'origine de l'un des futurs époux, les conditions du mariage sont remplies, le mariage ne sera pas permis en République de Serbie s'il existe, au regard de la loi sur le mariage et les relations familiales de la République de Serbie, une impossibilité telle qu'un mariage précédent, une consanguinité ou l'insanité mentale d'une des personnes.
也就是说,根据《
姻法》
规定,存在妨碍

因素,如当
方已
、有亲属关系或精神上无行为能力。
Si la personne qui est tenue de régler les frais de garde est indigente et qu'une personne d'un degré de consanguinité qui lui interdit de se marier avec l'enfant (mahram) propose volontairement d'assumer la garde de celui-ci, la femme qui a la garde de l'enfant doit choisir entre garder celui-ci sans percevoir de frais de garde ou le remettre à la personne qui s'est proposée volontairement pour le garder.
如果有义务提供监护费
人穷困潦倒、无力支付这笔费用,而且与被监护子女具有禁止

某种血缘关系
亲戚自愿承担监护责任
,享有监护权
妇女应当在两种办法之间做出选择,即要么自费抚养孩子,要么将其移交给自愿承担监护责任
亲属。
C'est ainsi que le nouvel article 293 stipule que : « Dans le cas de l'adoption, l'égalité est établie entre la parenté par consanguinité et celle qui existe entre l'adopté, l'adoptant, les parents de ce dernier et les descendants du premier, comme si l'enfant adopté était un enfant consanguin », exception faite des adoptions où il existe un lien de parenté consanguine avec le mineur ou incapable adopté, auquel cas la parenté est de type civil.
为此新
第293条规定:“关于收养,将把那种被收养者、收养者、收养者亲属和被收养者后裔之间存在
亲属关系变成亲生血缘关系,好象被收养者就是亲生子女”,除非在收养行为中本来就同被收养
孩子或无力生存者存在一种血缘亲属关系,而亲属关系则属普通民
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。