Le désir de traverser l'univers et d'explorer les étoiles a toujours été un rêve caressé par l'humanité.
宇宙飞行
星际探索,始终是人类珍惜
梦想。
:
轻拂着我们。
梦想
希望Le désir de traverser l'univers et d'explorer les étoiles a toujours été un rêve caressé par l'humanité.
宇宙飞行
星际探索,始终是人类珍惜
梦想。
Nous caressons l'espoir que nos partenaires au sein de cette organisation paneuropéenne tireront les enseignements qui s'imposent.
我们期望我们这个
欧组织
伙伴会汲取必要
教训。
Au cœur de ce phénomène, il y a l'espoir que caressent ceux qui quittent leur patrie de construire un avenir plus radieux.
其核心是,很多人抱着一点希望离开自己
国家,以
为自己建立一个更好
未来。
Nous caressons l'espoir que le récent accord de Charm al-Cheikh créera un climat propice à la réflexion en vue de la reprise de négociations sérieuses.
我们希望,最近
沙姆沙伊赫谅解能够造成反省
气氛,导致重新恢复有意义
谈判。
La création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive effectivement vérifiable est un objectif que la communauté internationale n'a cessé de caresser.
在中东建立可有效核查
无核武器
无其他大规模毁灭性武器区一直是国际社会珍视
目标。
Ma délégation réaffirme que les groupes rebelles et ceux qui les soutiennent caressent l'espoir d'une solution militaire au Burundi, et mettent par conséquent le processus de paix en danger.
我国代表团谨重申,这些反叛组织及其支持者希望可以通
军事办法解决布隆迪
题,这种希望威胁着
平进程。
Nous caressons l'espoir que le peuple libanais recouvrira la paix et la concorde le plus rapidement possible pour qu'il puisse ainsi surmonter la tragédie qui l'a frappé une nouvelle fois.
我们希望,黎巴嫩人民将很快恢复
平与
谐,以
能够应付他们再次遇到
这一悲剧。
Nous caressons l'espoir depuis un certain temps que le désengagement contribue à favoriser une plus grande confiance entre les deux parties, et permette un dialogue sur un éventail plus vaste de problèmes.
一段时间以来,我们一直期望,脱离接触将有助于促进各方之间增进信任,导致就更广

题开展对话。
Là encore, un jeune enfant aura du mal à comprendre pourquoi les choses sont ainsi et il aura peut-être la douloureuse impression que sa mère ne veut plus l'embrasser ou le caresser.
而且,年幼
孩子很难理解这些状况
原因,可能会给他们留下一种痛苦
印象,以为他们
妈妈不再想亲吻或者拥抱他们了。
Nous caressons tous l'espoir d'une conférence couronnée de succès, en juillet à New York, dont les éléments principaux ont été négociés il y a quelques jours à la troisième session du Comité préparatoire.
我们都希望今年7月在纽约举行一次成功
会议,几天前在筹备委员会第三次会议上已经概述了该次会议
主要内容。
Deuxièmement, le récent changement de régime en République fédérale de Yougoslavie, suivi par la première visite du Président yougoslave dans la capitale bosniaque, fait caresser l'espoir d'un changement de la politique de ce pays vis-à-vis de la Bosnie-Herzégovine.
第二,南斯拉夫联盟共
国最近
政权更迭,以及其后南斯拉夫总统首次访
波斯尼亚首都,激发了人们对该国改变其对波斯尼亚
黑塞哥维那
政策
希望。
Ces rêves diaboliques sont caressés par le Service de renseignements de l'armée pakistanaise (ISI), institution malfaisante et extrémiste, dans le mépris total des risques courus et des conséquences périlleuses que cela implique pour la survie même du Pakistan comme État dans l'avenir.
巴基斯坦军事情报机构三军情报局——一个邪恶
极端机构——正在推行这个狂妄梦想,而巴基斯坦作为一个国家生存
危险
严重后果却被忽略。
Si nous sommes des pèlerins de l'impossible, le sida nous met au défi de nous réunir pour ne former qu'un monde, de caresser un rêve impossible et de fournir les moyens nécessaires par la recherche en sciences sociales afin que nous puissions vaincre le sida.
如果我们要追求这一难以实现
梦境,艾滋病就迫使我们作为一个世界而共同编织这一难以实现
梦境,通
社会科学研究
支持而提供一切必要
条件,从而能够战胜艾滋病。
Il y a près de six mois, à Lusaka en Zambie, les dirigeants africains, lors de la 37e Assemblée ordinaire, ont pris la décision historique de transformer l'Organisation de l'unité africaine en l'Union africaine, concrétisant ainsi le rêve qu'ils caressaient depuis longtemps d'une Afrique indépendante.
近六个月前,非洲各国领导人在赞比亚卢萨卡
第37届普通大会上,作出了将非洲统一组织(非统组织)转变为非洲联盟
历史性决定,从而实现了建立一个独立非洲
长期梦想。
Bien que nous ayons caressé l'espoir de réunir un consensus sur des mesures encore plus fermes contre les pratiques de pêche destructrices, et œuvré en ce sens, nous pensons que les mesures convenues fournissent des orientations importantes sur les moyens d'affronter ces problèmes en l'état actuel des choses.
虽然我们本来希望并努力争取就禁止破坏性捕捞做法
更严厉措施达成共识,但我们认为,已商定
措施就目前阶段如何处理这些挑战提供了重要指导。
Faisons en sorte que le sang généreux de Rafic Hariri, soit la sève nourricière du Liban exemplaire par sa convivialité et sa cohésion, ainsi que d'un Moyen-Orient de paix, de justice et de sécurité dont le défunt avait caressé le rêve majestueux.
让我们确保,拉菲克·哈里里无私地撒下
鲜血为黎巴嫩提供一种生命力,因为它是一个
谐
团结
范例,并作为去世
人如此珍视
梦想
一个
平、公正
安全
中东
象征。
Ce rêve que caressent les jeunes du sud, mais aussi des cadres professionnels en milieu de carrière pris dans la tourmente des guerres civiles qui ravagent l'Afrique et certains pays de l'Amérique latine, est malheureusement contré par les verrouillages auxquels les dirigeants du nord sont obligés de recourir pour sauvegarder les niveaux de vie de leurs populations.
遗憾
是,南方青年,还有在职业生涯中被肆虐非洲大陆及若干拉丁美洲国家
内战
暴困扰
专业人员所怀抱
这个梦想,却受阻于北方领导人为保障北方居民
生活标准而不得不设置
障碍。
Le socle sur lequel l'Autorité palestinienne, et derrière elle tout le peuple palestinien, caressait l'espoir de fonder un État indépendant et viable, a continué de faire l'objet d'un dépeçage systématique au rythme du bouclage des territoires, de la fermeture des points de passage, de la construction de nouvelles colonies, du délogement des Palestiniens et de la destruction de leurs maisons, de la poursuite de la construction en toute illégalité du mur de séparation et du refus du retour des réfugiés.
巴勒斯坦权力机构及支持它
巴勒斯坦全体人民希望建立一个能够自力
独立国家,但以色列通
分割土地、关闭
境点、建造新
定居点、将巴勒斯坦人赶出家园并摧毁他们
房舍、继续
完全非法建造隔离墙、拒绝让难民返回家园,有计划有步骤地支解巴勒斯坦,由此继续破坏上述希望
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。