Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂
尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。



。
, 小规模战斗 法 语 助手
抗,
峙,
立,
;
麻烦;Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂
尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后
混战中,三人被开枪打死。
Un jeune garçon blessé lors de l'échauffourée serait décédé par la suite.
在这场纠纷中一名男孩被枪弹击中,随后死亡。
L'échauffourée aurait fait 26 morts et une cinquantaine de blessés.
据报道,战斗造成26人死亡,约50人受伤。
Nous sommes préoccupés par les échauffourées et leurs conséquences sur la stabilité et la sécurité dans la région.
我们
这些
感到关切,也
这些

黎巴嫩
定和安全

表示关切。
Nous présentons nos sincères condoléances aux familles de tous ceux qui ont été tués et blessés dans les récentes échauffourées.
我们向最近暴力中所有死伤者家属表示哀悼。
Des échauffourées ont éclaté à Naplouse et Ramallah, tandis qu'ailleurs en Cisjordanie, des partisans et responsables du Hamas ont été placés en détention.
在纳布卢斯和拉马拉出现了交火,在其他一些地方,拉马斯支持者和官员被拘留。
Une échauffourée s'en est suivie, après quoi le contingent de la MINUSIL présent sur les lieux a décidé de se retirer temporairement afin d'éviter une escalade.
随后发生了小规模撕扯,之后驻在该地
联塞特派团部队决定暂时撤离,以防事件升级。
Je suis au regret d'annoncer que, le 21 février, un soldat ghanéen de la FINUL a été tué par accident lors d'une échauffourée provoquée par les Kurdes.
我遗憾地报告说,2月21日,一名来自加纳
联黎部队士兵在库尔德人挑起
一次扭打中受到意外枪伤。
Depuis, avec l'aide de la médiation égyptienne, les échauffourées entre factions palestiniennes ont cédé la place à une volonté plus forte de rétablir le calme relatif qui régnait auparavant.
自那时以来,在埃及调停
协助下,巴勒斯坦各派之间
摩擦已经让位于作出新
承诺,以建立先前普遍呈现
相
宁静
局面。
À la suite de l'échauffourée du 15 juin, les forces de maintien de la paix de la CEI ont rapidement mis à la disposition de la patrouille une escorte armée chargée de la raccompagner jusqu'à l'état-major du secteur.
在6月15日
枪击事件发生之后,独联体维和部队立即派了一辆装甲车护送巡逻队返回区总部。
On signale des déplacements importants de population après des échauffourées, en février, dans les districts de Buale et de Jilib de la région de la Moyenne-Juba, mais l'insécurité a jusqu'à présent empêché de prendre la mesure de la situation.
尽管各种报道显示,二月份在中朱巴州布阿勒和吉利布地区发生

造成大规模流离失所,但由于缺乏安全,至今无法
情况作出全面评估。
Les policiers ont affirmé avoir tiré des coups de feu d'avertissement en l'air en direction du véhicule suspect, après que les deux Palestiniens, qui n'étaient pas armés, soient sortis de leur voiture et aient eu une échauffourée avec la police.
警察声称,在两名没有武装
巴勒斯坦人跳下车来与警察发生
时,警察向受害者可疑
汽车上方开枪警告。
Le 23 février, alors qu'elles intervenaient dans le camp de personnes déplacées près de l'aéroport de Dili, les forces internationales de sécurité ont été attaquées par des résidents du camp, dont deux ont été mortellement blessés dans les échauffourées qui ont suivi.
23日,在平息帝力国际机场附近
境内流利失所者营地发生
骚乱时,国际安全部队遭到营地居民
袭击,在
此作出反应时导致两名营地居民受致命伤。
Des sources palestiniennes ont signalé que deux Palestiniens avaient été tués au cours des échauffourées, et quelque 20 autres blessés. Parmi les morts figuraient Samir Aliwa, âgé de 31 ans, originaire de Gaza, et Hosnii Najar, âgé de 15 ans.
巴勒斯坦来源说,在射击事件中有两名巴勒斯坦人丧生,另有约20人受伤,其中死者是加沙31岁
Samir Aliwa以及15岁
Hosnii Najar。
Deux jours plus tard, alors que les donateurs réunis à Paris promettaient d'appuyer l'effort de reconstruction du Liban après la guerre de l'été 2006, des échauffourées ont éclaté sur le campus de l'Université de Beyrouth et ont fait 4 morts et plus de 150 blessés.
两天后,各捐助方齐聚在巴黎,承诺为去年夏天
战争之后
黎巴嫩重建工作提供援助,此时贝鲁特大学校园

却演变成暴力行为,4人被打死,150多人受伤。
Dans les zones sous le contrôle des Forces nouvelles, il a été également fait état dans la période considérée d'échauffourées entre des éléments des FN et des forces de sécurité de la Guinée le 12 juillet, échauffourées qui auraient fait au moins 12 morts parmi les rangs des FN.
在本报告所述期间,在新生力量控制
地区内也有报道说新生力量分子和几内亚安全部队在7月12日发生武装
,据说新生力量方面至少死亡12人。
Lors d'une patrouille mixte FINUL-armée libanaise, le 16 janvier, à proximité de Majdal Silim (secteur ouest), où un abri souterrain vide a été découvert, une échauffourée s'est produite entre les patrouilles et la population locale qui a jeté des pierres et provoqué des dégâts sur deux véhicules de la Force pour protester contre cette atteinte à la propriété privée.
16日,联黎部队-黎巴嫩武装部队在Majdal Silim(西区)附近联合巡逻时,发现一个无人
地下掩体,当地民众抗议巡逻队闯入私人宅地,与巡逻队扭打起来。 他们向巡逻队扔石头,并破坏了联黎部队
两辆车。
Dans un contexte marqué par la persistance, dans tout le Darfour, d'échauffourées entre le Gouvernement et les mouvements rebelles du Darfour, d'affrontements tribaux et par un nombre élevé d'actes de banditisme et d'autres actes de violence, la MINUAD a maintenu sa présence, et continué de mener des patrouilles destinées à rassurer la population, de fournir un soutien à la surveillance policière de proximité et de mener d'autres activités de protection des civils.
在达尔富尔全境继续存在政府与达尔富尔各反叛运动之间
战斗、部族
以及严重
土匪行为和暴力行为,与此同时,达尔富尔混合行动保持自己
存在,并继续进行建立信任
巡逻,支持社区警务和开展其他活动,以保护平民。
Celle-ci a permis de conclure que l'interdiction de filmer à l'intérieur des installations militaires était notoire, que les membres des forces de la CEI ne s'étaient pas mêlés de ce que faisaient les journalistes à l'extérieur du poste, que l'altercation n'avait causé de blessures corporelles à aucun des journalistes et que les dommages légers subis par le matériel au cours de l'échauffourée ne l'avaient pas empêché de fonctionner et de continuer à enregistrer.
调查得出
结论是,不得在军事房地内拍摄
禁令广为人知;独联体维持和平部队没有干预记者们在哨所外
活动;争吵没有
任何记者造成身体伤害;推搡期间
设备造成
轻微损害不
其功能和继续拍摄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。