17.En segundo lugar, con respecto a las cuestiones del pasado, quiero recordar que el Primer Ministro Koizumi, en varias ocasiones, entre ellas el 22 de abril de este año, ante más de 100 dirigentes del mundo que asistían a la cumbre Asia-África en Bandon, Indonesia, expresó las sinceras disculpas del Japón por lo que nuestro país causó durante su imperio y agresión coloniales, y manifestó su voluntad renovada de contribuir a la paz y la prosperidad del mundo en el futuro.
其次,关于过去的问题,我要表明,小泉首相已经在各种场合,包括今年4月22日向出席在印度尼西亚班敦举行的亚非首脑会议的世界100多个国家的领导人表示,日本对它通过殖民统治和侵略所造成的一切后果,表示由衷道歉,并指出日本再次决心今后促进世界和平与繁荣。