Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.
22辆汽单和最终目
地违规之处。
talón de expedición (de mercancías)
www.frhelper.com 版 权 所 有Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.
22辆汽单和最终目
地违规之处。
Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.
普遍看法是,对未
示
单交付货物
问题应加以解决。
Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.
这样就会产生承运人交付货物以后与此种
单有关
权利是什么
问题。
En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.
特别是,非班轮运输行业中签发单
通用运输交易应继续受文书草案
管辖。
Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.
所有谈判都是同国防部进行,但是
单内
到经济和财政部和海关署长。
Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.
与会者进一步指,对于签发
单
情形,第4条草案中
机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立
机制。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有与会者指
,向持有根据租船合同签发
单
第三方
供保护,是一种已实行多年
做法,不应当中断。
Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.
行业惯例削弱了单制度,为了承运人和货主
利益应设法加以纠正。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件保留意见,包括对于通知
时间要求
载于货物到达后才收到
单上
情况下
有效性。
No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.
但如果无法找到单持有人
(
这种情形下托运人必须就交货向承运人发
指示),则可以预期无
单可
示。
El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.
此处问题
于可转让
单,该单证通过赋予持单人
目
地
取货物
专属权利而向持单人
供了担保。
Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.
为解决这一问题,草案本款一开始就规定,
单持有人有权凭
示
单
取货物,但并没有这样做
义务。
Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.
据进一步指,原则上根据这种做法
单中所载
仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别
班轮货运应拟订特定
免责条款。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有单以作为保证金
银行等非主动
收货人没有义务亲自
取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.
另据指,
有些法律制度中,
单以外
单证以
托运人持有
单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉
非转让单据
流通。
Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.
虽然会上对单足以满足这一目
达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类
“中间”非转让单证也有不同看法。
El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.
一种情形是单持有人
承运人交付货物之后获得
单,但交付货物依据
是合同约定
安排,而不是运输合同,并且该安排是
交付货物之前作
。
Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.
此外据指,书面通知不仅难以定义,而且如果
载于
单中,当
单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫
一个遥远
地点
起诉讼。
Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.
此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中
中间买方,
单
这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法
目
地
时呈交。
Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.
而且该单证还向承运人供了担保,即承运人将货物交付给
单持有人
,则解除
交货
义务,但只有
目
地
示该单证时方可实现该单证
这些主要功能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。