1.Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这,开赞扬·平主席许多方面领导才能。
2.También expreso a su predecesor, el Sr.
也向你前任·平先生表达深切赞赏。
3.Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
愿借此机会向你前任——加外交部长·平先生表达深切钦佩。
4.Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席•平干地编写实质性结论文件获得批准。
5.Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
相信,你将继承你前任·平先生留下出色遗产。
6.Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在平主席干领导下,代表们一直就这次首脑会议成果文件进行磋商。
7.En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席·平先生开明指导下,开始了一场重要辩论。
8.Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
们已在首份报告第23段(关于约第二条部分)阐述平等机会委员会(以下简称“平机会”)职能。
9.Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,祝贺大会第五十九届会议主席、加·平先生出色工作。
10.Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
对你前任、加·平先生致以真诚感谢,感谢他对第五十九届会议指导以及他指导结果文件筹备工作不懈努力。
11.También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
也要对你前任·平先生所做不懈努力及指导第五十九届会议方式表示敬意。
12.El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
13.También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
还要转达国代表团感谢和赞赏加·平先生以杰出方式主持了大会第五十九届会议工作。
14.El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
15.Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
16.El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
17.El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
18.Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.