1.Los vehículos teledirigidos pueden equiparse con manipuladores multifunción para las tareas complejas.
遥控潜水器可安装功能操纵器,用于进行复杂任务。
2.Dada la concepción multifuncional del centro, los clientes pueden hacer varias consultas eficientemente con una sola visita.
鉴于该中心功能性质,客户可以一次就有效率地解决好几种问题。
3.Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.
可增加管辖权,因而特派团在地一级会成为名副其功能特派团。
4.En materia de construcción, se ha levantado un edificio polifuncional en Herat, que albergará salas, un tribunal de apelaciones, oficinas del Fiscal General, etc.
在工程建设领域,已正在赫拉特省建造一栋功能大楼,内设审判室、上诉法庭和总检察官办公室,等等。
5.La capacitación sigue siendo una condición de suma importancia para la preparación del personal de paz para su participación en las misiones de múltiples funciones.
职业培训仍然是维和人员准备参加功能特派团最重要条件。
6.El aumento del número de cines múltiplex ha hecho aumentar la penetración de los productos audiovisuales extranjeros en los mercados de los países en desarrollo.
功能电影院数目增增加了外国视听产品对发展中国家市场渗透。
7.Hay que basarse en ella, aprovechándola para solucionar los problemas cada vez más complejos en el marco de las operaciones multifuncionales de mantenimiento de la paz.
这一点必须加以发扬广大,用它在功能维持和平行动框架内解决日益复杂问题。
8.De las principales aplicaciones, solamente la base central de datos se mantiene en la plataforma Windows NT, pero se está trabajando para actualizar su entorno e incorporarle funciones adicionales.
9.En los últimos 15 años ha aumentado el alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz y ha cambiado el concepto de las operaciones que ahora tienen un carácter multifuncional.
最近15年中,维和行动规模扩大,行动概念发生变化,维和行动开始具有功能性。
10.Se dará un nuevo impulso a los sistemas de tratamiento de datos espaciales multiespectrales de alta resolución en beneficio de una gran diversidad de usuarios al desarrollar la nueva generación de satélites multifuncionales Resurs-P.
在开发Resurs-P这一新一代功能卫星会给频谱高分辨率空数据处理以新动力,从而使广大用户获益。
11.Esa actividad abarca tres elementos principales: el establecimiento de equipos de funciones múltiples; la evaluación con la participación de los propios refugiados: hombres, mujeres, niños y niñas; y seminarios de aumento de la capacidad.
这项工作包括三个主要内容:成立功能小组;评估难民男子、妇女、男童和女童参与情况;能力建设讲习班。
12.El objetivo del programa de rehabilitación de viviendas es asegurar que las familias necesitadas tengan al menos una habitación de usos múltiples, una cocina e instalaciones sanitarias, con buena luz y ventilación y de fácil limpieza.
住房修复方案旨在确保贫困家庭至少拥有一个功能房,一个厨房和明亮通风,便于清理环卫设施。
13.Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas aumentaron considerablemente de número y multiplicaron sus funciones, ya que pasaron a tener un mandato más amplio que el de poner fin a las hostilidades.
联合国维持和平行动数量明显增加,任务范围有所扩大,已不只是结束敌对行动,因此维和行动呈现功能化。
14.En tercer lugar, a partir de su propia experiencia sobre el terreno, y a fin de hacer frente a las exigencias cambiantes de las operaciones de paz multifuncionales, Suecia ha sugerido la idea de introducir observadores civiles.
第三,瑞典根据自己地经验,并且为了满足功能和平行动不断变化需要,提出了文职观察员设想。
15.Su delegación está segura de que su creación promoverá el desarrollo de misiones de mantenimiento de la paz multifuncionales y multifacéticas, especialmente en África, donde hay que echar sólidos cimientos para la reconstrucción y el desarrollo sostenibles.
16.El año pasado, la Oficina puso en marcha un importante proyecto experimental sobre la incorporación de las consideraciones de edad, género y otros parámetros en 16 países diferentes mediante el establecimiento de equipos multifuncionales y planes de trabajo nacionales.
17.De hecho, en muchas de las funciones múltiples de las operaciones de mantenimiento de la paz de hoy, los instrumentos civiles y militares se refuerzan mutuamente y desempeñan un papel importante en el fomento de la paz duradera y el desarrollo.
事上,在今天许功能维持和平行动中,文职和军事工具互为补充,发挥了促进持久和平与发展重要作用。
18.Los Estados deben establecer o restablecer sistemas catastrales nacionales con fines múltiples u otros sistemas apropiados para el registro de los derechos sobre las viviendas, las tierras y el patrimonio como componente integrante de cualquier programa de restitución, respetando los derechos de los refugiados y desplazados.
19.El carácter cada vez más complejo de los problemas que originan los conflictos contemporáneos requiere que mejore la planificación integral y el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz de múltiples funciones, el fortalecimiento y la coordinación entre los diversos componentes de las misiones y su cooperación en el ámbito de su responsabilidad con otras presencias internacionales.
20.La delegación del Ecuador se adhiere a lo expresado por los representantes de Marruecos y del Brasil en nombre del Movimiento de los Países no Alineados y del Grupo de Río, y está totalmente de acuerdo con que la paz no puede durar sin que haya desarrollo y de que las misiones multidimensionales tienen la doble responsabilidad de garantizar la paz y ayudar en la promoción del desarrollo.