Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
这类情况中,当要使各个数据收集系统协调时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系使各国政府和其他有关机构能够商定贯的做法,并推动协调地努力加以执。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
这些政策需求,必须使生产物资和供服务的各项活动概念上协调,统计方面可以进比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的倡议与各国的需要和优先任务协调。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别国家级高评价质量并使其内容更加协调。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定项全面的战略,通过协调的动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质使得必须确保各国之间法律保护方面协调,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调地进努力,使科学和技术处它们的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执《动纲领》的所有各项工作更为协调、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调,这种协调和可以且应当联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关建设和平问题的动与各区域组织的动更加协调的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定各受灾国政府和国际社会联合采取的协调动,以便今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足联合国维和动规模扩大所产生的需求,必须使这活动更加活跃、更加协调和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调的方案办法,使捐助者能够向统基金捐款,从而改进援助效果,因为统基金目的明确,力实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我出多项建议,旨使经济及社会理事会制订和执联合国协调的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调,更有助国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去年来,妇发基金和开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架协调,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存与开发计划署的各区域中心之间的协调。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。