Además, preocupa gravemente a Chipre la renuncia de las autoridades turcas a investigar la suerte de los desaparecidos grecochipriotas.
令塞浦路斯十分担忧的还有,土耳其当局调查失踪的希腊族塞浦路斯人的下落。
Además, preocupa gravemente a Chipre la renuncia de las autoridades turcas a investigar la suerte de los desaparecidos grecochipriotas.
令塞浦路斯十分担忧的还有,土耳其当局调查失踪的希腊族塞浦路斯人的下落。
Análogamente, los particulares que hagan donaciones podrían estar menos dispuestos a pagar impuestos destinados a la asistencia oficial para el desarrollo.
同样,提供赠款的个人也可能缴纳更多的用于官方发展援助的税赋。
La asistencia humanitaria no puede ser una excusa para la falta de voluntad para hacer frente a la raíz de los conflictos.
人道主义援助能成为处理冲突根源的借口。
En las entrevistas de fin de servicio realizadas, los funcionarios no siempre fueron explícitos en cuanto a los motivos por los que dejaban su trabajo.
根据验,在离职面谈,工作人员往往明白说出离职的原因。
Su renuencia a salir de sus comunidades o a interactuar con miembros de la comunidad mayoritaria (y viceversa) está agudizando una división étnica ya profunda.
他们离开自己的社区,或与多数族裔的成员交往(反之亦然),使本已很深的族裔鸿沟断扩大。
La historia de la dependencia del petróleo en los países ricos en petróleo y sometidos a la dominación es un experimento que ningún país independiente desearía repetir.
依赖受控制富油国的石油的历史是任何独立国家都重复的历。
Es inquietante observar a veces la renuencia a acatar las normas y los acuerdos internacionales libremente concertados y la falta de voluntad para adherir a nuevos acuerdos vinculantes.
令人安是,有会看到有些国家受到自加入的国际准则和条约的约束,而且加入新的具有约束力的协定。
No obstante, convinieron en permitir que los Estados que lo deseasen excluyeran la aplicación del protocolo, pero sólo en casos concretos con arreglo a lo recogido en la segunda oración.
过,他们同允许选择适用的国家可以适用,但是必须根据第二句采取就每次自然灾害单独发表声明的方式。
El ACNUR sigue prestando asistencia humanitaria a 110.000 refugiados eritreos que viven en campamentos en el Sudán oriental y que no desean o no pueden volver a sus lugares de origen.
难民专员办事处继续向住在苏丹东部难民营内和或无法返家的110 000名厄立特里亚难民提供人道主义援助。
La Sra. Mgoma (Gabón) dice que la cuestión de la violencia sexual es sumamente delicada y que muchas personas son reticentes a hablar abiertamente de ella o a manifestar sus opiniones.
Ngoma女士说,性暴力是个非常敏感的问题,许多人公开表明他们的看法。
La injerencia también puede ser resultado de una perturbación de su forma de vida habitual, o causa de una acción que de otra forma no hubiera emprendido, como el traslado o la separación.
正常生活受到扰乱,或者被迫做做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
Las mujeres no heredan los títulos de jefe, en parte por la tradicional deferencia hacia los varones de la familia y en parte porque se resisten a asumir la responsabilidad que ello entraña.
妇女能拥有首领头衔,其部分原因是传统上妇女要顺从于家庭男性成员,另部分原因是她们承担有关的重任。
Por esos motivos, el mundo entero tiene un interés vital en el éxito de un Iraq libre, y ninguna nación civilizada tiene interés en ver surgir un nuevo Estado terrorista en ese país.
由于这些原因,自由伊拉克的成败关系到整个世界的重大利益,任何文明国家都看到个新的恐怖政权在这个国家出现。
Recordemos que no existe una receta universal ni una fórmula mágica para promover un resultado deseado para todos los Estados Miembros si los países no están ante todo dispuestos a poner su propia casa en orden.
让我们牢记,如果各国首先把自己的事情办好,便存在着产生所有会员国都渴望的成果的普遍适用处方或灵丹妙药。
Causa tristeza que el enviado especial haya ido más allá de eso para formular declaraciones de prensa injustificadas y perjudiciales, aparentemente con el objeto de embrollarnos en una disputa de relaciones públicas que no queremos ni aceptamos.
令人痛心的是,特使对此全然顾,对新闻界发表了毫无根据而且于事无补的声明,显然是为了让我们卷入场我们希望也卷入的宣传战。
Advierte del peligro de sentar un precedente que pueda hacer que la convención sea aplicable a un Estado que no la haya aprobado o incluso que sea de aplicación universal aunque sólo la haya ratificado un pequeño número de Estados.
他警告这有创下先例之虞,致使公约适用于通过公约的国家,或甚至是在只有少数国家批准公约的情况下导致普遍适用。
Por ende, apoyamos la norma que va surgiendo en el sentido de que existe una “responsabilidad de proteger” que es colectiva e internacional y que puede ejercer el Consejo de Seguridad en los casos en que los gobiernos soberanos no hayan podido o no hayan querido actuar.
因此,我们赞同正在出现的准则,即存在着个集体的国际“保护责任”,在主权政府未能或采取行动的情况下由安全理事会执行。
Para que imperen los valores de solidaridad en lo que a Somalia se refiere, pedimos urgentemente a la comunidad internacional que actúe con rapidez, y que no se quede de brazos cruzados, puesto que esa actitud podría producir un retroceso indeseado en lugar de un avance hacia la estabilidad y la consolidación institucional.
为让团结的价值观在索马里获得胜利,我们紧急呼吁国际社会立刻行动,要持等着瞧的态度,这态度只会导致人们看到的倒退,而是向着稳定和机构巩固迈进。
Algunas delegaciones estimaron que la noción de fiabilidad del método utilizado para el fin para el cual se ha generado o comunicado el mensaje proporciona cierto grado de confianza a las partes que quieren utilizar una variedad de métodos de identificación, pero que no quieren estar limitados por normas más exigentes.
些代表团认为,用来实现生成或传递电子通信所要达到的目的的方法必须具有可靠性这概念使那些希望利用各同的身份鉴别方法,又被更高的标准约束的当事人产生了定的信心。
Hasta este momento la Comisión se ha sentido renuente a expresar una evaluación jurídica de las circunstancias que han llevado al actual estancamiento, pero ahora considera que es necesario recordar los principales acontecimientos que llevaron a la actual situación y dar a conocer la conducta que ha impedido que la Comisión cumpliera su mandato.
至今委员会直都对导致目前的僵局的情况表示任何法律评估,但它现在觉得,它必须回顾下导致目前局面的主要事态发展,并查明妨碍委员会完成其任务的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。