Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽特许经营与授与特许表面看起来完全一样,但两相互独立。
特许权所有;专卖人
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽特许经营与授与特许表面看起来完全一样,但两相互独立。
Por tanto, el Organismo puede dar directrices al concesionario o incluso suspender su licencia.
因此,可向领照人下达指令或甚至暂停其执照。
Algunos acuerdos también tienen efecto sobre empresas concesionarias y de subcontratación y proveedores de la cadena de producción y distribución.
一些协定还对供应链中特许经营、合同分包公司供应产生影响。
El concesionario vende mercancías o servicios ajustándose a las normas de calidad definidas por el franquiciador y utilizando sus marcas de fábrica o de comercio.
特许经营销售符合授予特许质量标准品或服务并使用授予特许标开展经营活动。
El Grupo también se entrevistó en Ouagadugú con el concesionario para la distribución de vehículos CICA Burkina, importador de ese tipo de vehículos en Burkina Faso.
专家组还在瓦加杜古会见了CICA,布基纳法索一家进口这类车辆公司,人员。
Esta entidad supervisará las actividades de los concesionarios y siempre que sea necesario para la investigación examinará los documentos o los archivos de cualquier concesionario con el fin de garantizar que se cumplen las disposiciones de esta Ley.
应监测领照人活动,并且凡有必要时都可对任何领照人文件或记录进行调查或审查,以确保该法案规定得到遵守。
El artículo 13 1) dispone que el SIBA tiene facultades para dar orientaciones a los negocios proporcionando un servicio y puede incluso emitir directrices para el desarrollo apropiado del negocio por parte del concesionario en virtud de esta Ley.
第13⑴节规定,有权向提供此种服务企业下达指令,或甚至根据该法令颁布领照人适当业行为准则。
El Organismo tiene la obligación de la confidencialidad en relación con la información o los documentos adquiridos en el desempeño de sus funciones con respecto a cualquier concesionario o el cliente del concesionario.
对在执行与执照事务有关公务时获得任何领照人或其客户资料或文件均有保密义务。
El artículo 14 1) establece las atribuciones del Organismo en el caso de que el concesionario lleve su negocio de forma perjudicial para el interés público en contravención de los artículos 6 a 13 o cometiendo infracciones del reglamento o de cualquier ley.
第14⑴节规定了在领照人违背第6至13节或违反有关规章或任何法律进行有损公众利益业活动时所具有权力。
El artículo 3 establece un código de la práctica para los concesionarios, según el cual todo concesionario deberá saber en todo momento y deberá identificar a su cliente y ser capaz de identificar a los propietarios beneficiados de las empresas de su cliente.
第3节规定了领照人一项行为准则,根据这项准则,所有领照人在任何时候都应了解其客户能够查明客户身份,并能够查明客户公司受益所有人。
Entre las empresas no financieras y profesionales designados se cuentan, por ejemplo, contadores, abogados, administradores fiduciarios, secretarios de sociedades mercantiles, agentes tributarios, asesores financieros, concesionarios de automóviles, comerciantes de antigüedades y obras de arte, corredores de gemas y metales preciosos, agentes inmobiliarios y agentes de viajes.
例如,指定非金融企业专业人员包括会计师、律师、信托人、企业登记机构、税务代人、金融顾问、汽车销售、古董艺术品交易、贵金属交易、地产经纪人旅行社。
El artículo 8 de la Ley dispone determinadas obligaciones impuestas al concesionario, tales como el mantenimiento de los archivos y documentos relacionados con sus actividades o clientes y la garantía de que los fondos de los clientes permanecen separados de los del concesionario.
法案第8节规定了领照人须履行某些义务,例如保留与其业务客户有关记录文件,确保客户资金与领照人资金分开。
El Organismo tiene facultades para exigir al concesionario que presente para examen los libros, archivos y otros documentos que debe tener el tomador de licencia y también puede exigirle que proporcione cualquier información y documentos en relación con el concesionario y sus actividades.
有权要求领照人交出要求其保留任何帐簿、记录或其他文件供审查,还可要求他们提供与领照人及其业务有关任何资料文件。
Una forma de alianza entre los sectores público y privado que ha permitido ampliar rápidamente la prestación de servicios es la franquicia, según la cual una empresa nacional importante autoriza la utilización de su modelo de prestación de servicios de saneamiento y el sistema de gestión y tecnología conexo a empresarios locales, que se constituyen en concesionarios.
一种使服务快速扩展公私伙伴关系办法是特许经营,即一个大型全国公司将其环卫服务交付模式相关技术及系统特许经营权给予地方企业家。
El artículo 12 2) establece las excepciones que pueden eximir al Organismo de la obligación de confidencialidad. Esto incluye una orden del tribunal, el consentimiento de un concesionario o cliente, o el caso en que la información es del dominio público o se revela en forma estadística o se transmite de una manera que es imposible determinar la identidad del concesionario o cliente.
第12(2)节规定了在哪些例外情况下可免除保密义务,包括法院下达命令、经领照人或其客户同意、资料属于公共领域或以统计形式公布或公布方式使人们不能确认领照人或其客户身份。
En el Pakistán hemos puesto en práctica varias modalidades, como la utilización de la asistencia del exterior en condiciones concesionarias para amortizar nuestra deuda pendiente más costosa, la realización de canjes de tasas de interés, la emisión títulos de propiedad a favor de los pobres y la creación del Fondo de desarrollo humano mediante el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el sector privado.
我们在巴基斯坦为此采纳了几种模式,例如利用外国赠款援助偿付我们过去最昂贵债务、利息互换、向穷人颁发产权,并通过私人公共部门伙伴建立人力开发基金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。