Los efectos de estas modificaciones respecto del cesionario se regirán por lo dispuesto en el párrafo b) de la recomendación 22.
此种修改受
所具有
效力依建议22(b)段而定。
Los efectos de estas modificaciones respecto del cesionario se regirán por lo dispuesto en el párrafo b) de la recomendación 22.
此种修改受
所具有
效力依建议22(b)段而定。
En todo supuesto de cesión subsiguiente, la persona que haga la cesión será el cedente y la persona a quien se haga la cesión será el cesionario.
在后继转情况下,作出转
为转
,接收所作转
为受
。
22.3 Las cláusulas, las obligaciones y las condiciones del presente contrato se entenderán en beneficio de las partes en él y sus respectivos sucesores y cesionarios y serán obligatorias para ellos.
3 本同
条款、承诺和条件
同各方,及其各自
继承者和受
者生效,并
它们具有拘束力。
El régimen debería disponer que el incumplimiento por el cedente del contrato originario no dará derecho al deudor de la cuenta a recuperar del cesionario la suma que hubiese pagado al cedente o al cesionario.
法律规定,转
未履行原始
同并不致使账款债务
有权向受
收回账款债务
已付给转
或受
款项。
El Grupo de Trabajo tal vez desee ampliar el alcance de la recomendación 147 para que abarque también la relación entre el emisor de un documento negociable y el cesionario del documento, ya que existe la misma relación tripartita en el caso de la transferencia de un documento negociable y cabría aplicar la misma regla de conflicto de leyes.
工作组似宜将建议147范围扩大到涵盖可转
单证签发
与该单证受
之间
关系,因为在可转
单证
转
中也存在同样
三方关系,而且可能适用同样
冲突法规则。
En cuanto a su enunciado, se decidió lo siguiente: aplazar el examen del párrafo a) bis hasta que el Grupo de Trabajo hubiera examinado el capítulo relativo a los mecanismos de financiación de las compras; que en el apartado c) se hiciera referencia al “representante de la insolvencia”; y que en el apartado d), que en adelante figurara sin corchetes, se hiciera referencia al “comprador o todo otro cesionario” de los bienes gravados.
于这项建议
行文,工作组达成了以下一致意见:
(a之二)段进行
讨论
推迟到工作组审议了关于购货款融资
一章之后;(c)段中
提及“破产代表”;(d)段
予保留,去掉方括号,并
提及设押资产
“买主或任何其他受
”。
22.2 La Autoridad no negará sin causa bastante su consentimiento a la transferencia si el cesionario propuesto reúne todas las condiciones requeridas de un solicitante calificado de conformidad con los reglamentos y asume todas las obligaciones del cedente y si la transferencia no confiere al cesionario un plan de trabajo cuya aprobación estaría prohibida por el párrafo 3 c) del artículo 6 del Anexo III de la Convención.
2 如果拟议受
者根据《规章》
规定是在所有方面都
格
申请者,并且承担承包者
一切义务,在转
没有向受
转
一项《公约》附件三第六条第3款(c)项规定不得核准
工作计划
情况下,管理局不
不
理地拒绝同意转
。
El régimen debería disponer que la cesión de créditos por cobrar que no estén específicamente determinados, los créditos por cobrar futuros y las partes de derechos o los derechos indivisos sobre créditos será eficaz entre el cedente y el cesionario y frente al deudor de la cuenta siempre y cuando, en el momento de producirse la cesión o, en el caso de los créditos futuros, en el momento en que nazcan, puedan asociarse a la cesión con la que guarden relación.
法律规定,未特别指明
收款、未来
收款和
收款
组成部分或未分割
权益
转
,在转
和受
之间以及
于账款债务
有效,条件是在转
时,或
于未来
收款来说当其发生时,其
于相关转
来说可以识别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。