有奖纠错
| 划词

El significado semántico de la palabra no queda muy claro y podría interpretarse de dos maneras.

这个措辞的很清楚,可有两种理解。

评价该例句:好评差评指正

También debo sumarme a este debate semántico para determinar si existe una diferencia entre las palabras “equidad” e “igualdad”.

也必须加入这种定“公平”和“平等”之间否有区别。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱片柜, 唱片骑师, 唱片专辑, 唱票, 唱腔, 唱诗班, 唱诗班人员, 唱说唱音乐, 唱头, 唱针,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Linguriosa

¿Un sufijo que haga algo más grande?

加上一后缀让词义更广?

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

) Algo le había revelado el sentido de las dos palabras oscuras.

关于那两词义,他若有所悟。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Pues vamos a ver si tiene sentido o no a través de la etimología.

好吧,让我们通过词义来看看它是有道理。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语课堂

Ten en cuenta que, en español, una palabra puede cambiar de significado si usas el artículo o no.

注意,在西班牙语中,加不加冠词有时词义

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Es un uso que incluso está recogido en el" Diccionario de la lengua española" , que da como cuarta acepción de " americano, americana" 'estadounidense'.

甚至在《西班牙语字典》里都记载了此种用法,“americano,americana”的第四词义就是,‘美国人的’。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Esto está aceptado y se recoge incluso en el " Diccionario de la lengua española" , que nos da como tercera acepción de " norteamericano" 'estadounidense'.

大众已接受这用法,甚至《西班牙语字典》里也收录了这用法,其中“norteamericano”的第三词义就是‘美国人的’。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抄身, 抄送, 抄网, 抄袭, 抄写, 抄写员, 抄腰花, , 钞票, 绰绰有余,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接