El metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío había quedado excluido del calendario de reducción propuesto.
检疫和装运前甲基溴用途没有列入拟议削减计划。
Por ejemplo, en el artículo 26 se hace una distinción necesaria entre la carga contenedorizada y otras categorías de carga, por razón de que el porteador podrá transportar la carga contenedorizada sobre cubierta sin necesidad de haberlo estipulado expresamente con el cargador.
举例说,在第26中有必要区分集装箱货物和其他货物,原因是承运人在未同托运人专门约定情况下即可在舱面装运前一种类型货物。
Se ha establecido un grupo de tareas sobre tratamiento de cuarentena y previos al envío con 12 miembros de las siguientes Partes: Argentina, Australia, China, Croacia, los Estados Unidos de América, Jamaica, Japón, Kenya, Malasia, Nueva Zelandia y los Países Bajos.
此外还设立了一个由来自下列缔约方12名成员构成检疫和装运前问题特别小组:阿根廷、澳大利亚、中国、克罗地亚、牙买加、日本、肯尼亚、马来西亚、荷兰、新西兰和美利坚众国。
A Nueva Zelandia le preocupa que se apliquen las normas de seguridad más estrictas que sea posible y que se apliquen cabalmente, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de los embarques y que se adopten con antelación las disposiciones que sean necesarias para delimitar responsabilidades.
新西兰关注订立最高安全标准并予以全面实行,认为装运前应通报沿岸国和其他有关国家,事先应制定责任赔偿安排。
Sobre la base de la documentación recibida de la policía fronteriza o del titular de la autorización, la DUNZ puede verificar si realmente ha habido una transacción; la Dirección puede también pedir al país de destino, que haya firmado el Protocolo, que verifique si el consignatario ha recibido efectivamente el embarque.
其后根据边界警方或批准书持有者退回文件,内部行政事务局就可查出交易有没有真正完成;该局还可请签署了《议定书》出口目地国家核查装运货物确实送到收货人手里。
IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.
IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元经费,用于支付总部及日内瓦数据处理用、其他办公用、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览。
Al aprobar esta resolución, los Directores Generales eran conscientes de que, a fin de proteger a la sociedad y facilitar el comercio, la comunidad internacional debería combinar los recursos de que disponía, recogidos en el Convenio de Kyoto revisado y en el Sistema Armonizado, y que también pueden utilizarse para identificar envíos de mercancías peligrosas y de alto riesgo, con un enfoque radicalmente nuevo.
在通过上述决议时,总干事认识到,为了保护社会和便利贸易,国际社会需要将订正《京都公约》所述现有技能及也可用于察觉装运敏感和高危险货物统一制度同激进新方法结起来。
Se pide un puesto de auxiliar de contratación (cuadro de servicios generales (otras categorías)) para ayudar en la publicación de los anuncios de vacantes, el estudio de los antecedentes de los candidatos, el proceso de evaluación, el envío de las cartas de nombramiento, las formalidades de contratación, las autorizaciones de viaje y envío de efectos personales y la tramitación de medidas administrativas una vez que los funcionarios han sido contratados.
因此请求设立一个征聘助理员额(一般事务类(其他职等)),在发布空缺通知、筛选申请人、评价过程、发布任用书、完成征聘程序、核准征聘旅行和装运以及在工人员获得征聘以后处理行政决定等方面提供支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。