Durante tres meses consecutivos, la situación ha ido deteriorándose.
现在接连三个月以来,局势一直在每况愈下。
Las dificultades presupuestarias también están condicionadas por el empeoramiento de la situación socioeconómica de los palestinos en los territorios ocupados a consecuencia de la política que aplica Israel de cerco y destrucción de la infraestructura económica.
造成预算困难的另一个原因是,由于以色列推行封锁和毁坏经济基础设施的政策,被占领土上巴勒斯坦人的社会经济状况每况愈下。
Con unas comunidades de pesca en pequeña escala que en muchas de estas islas ven disminuir sus capturas y sufren cada vez mayores dificultades para mantener su pesca de subsistencia lo que está en juego es la supervivencia misma de estas comunidades y sus culturas ancestrales.
在许多这些岛屿的小规模捕捞社区中,渔获量每况愈下,人们发现自给性捕鱼越来越难以为继,这关系到这些社区及其古老文化的生死存亡。
La biodiversidad puede verse mermada si la propia diversidad se reduce (por ejemplo debido a la extinción de una especie) o si merma el potencial de los componentes de la diversidad de proporcionar un servicio en particular (por ejemplo a causa de unos niveles de captura insostenibles).
生物多样性可因多样性本身的消减(诸如因为某一物种灭绝)或多样性组成部分提供某种好处的潜在能力减小(诸如因为不可持续的收获)而每况愈下。
La invasión, con el muro, del territorio y los intereses palestinos genera grandes dificultades para el pueblo palestino, que se ve afectado por su construcción y exacerba la situación porque quedan fuera de su alcance poblaciones, tierras de cultivo y una parte de los acuíferos de la Ribera Occidental.
隔离墙蚕食巴勒斯坦领土并侵害其利益,对遭受建造隔离墙影响的巴勒斯坦人民造成极大的苦难,而且由于无法与居民联系,也无法利用农田和西岸的部分含水层,这种处境更是每况愈下。
Las guerras condujeron al colapso del sistema financiero y bancario y a la destrucción de la infraestructura vial, de las telecomunicaciones, de la electricidad, del agua, de la educación y de la salud, así como al deterioro del sector agropecuario, lo que causó graves déficit en el suministro de los alimentos básicos.
战争摧毁了金融和银行系统,破坏了输、电信、电力、供水、教育和保健基础设施,致使农业部门每况愈下,基本食品供应严重短缺。
En particular, la situación social y humanitaria sigue siendo muy precaria, tal como ponen de manifiesto las elevadas tasas de mortalidad maternoinfantil, el deterioro de las infraestructuras sanitarias y sociales, el escaso acceso a la atención de la salud básica y a la enseñanza y la malnutrición, que hace grandes estragos entre los niños.
社会状况,特别是人道主义状况,仍然是十分令人担忧的,其证明就是:母婴死亡率居高不下,卫生和社会基础设施每况愈下,接受基本医疗服务和教育的机会少以及在儿童中普遍存在的营养不良。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是也门的当务之急,也是国际社会的当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关的经济负担,以扭转索马里每况愈下的状况。
El Consejo de Seguridad expresa su creciente preocupación por la situación de un millón de somalíes que se encuentran en situación de emergencia humanitaria o padecen una grave carencia de medios de vida y por el aumento de la inseguridad civil y alimentaria en algunas zonas del sur de Somalia, en las que han aumentado los niveles de malnutrición.
“安全理事会日益关切的是,100万名索马里人处于人道主义紧急状态或生计艰苦不堪的境况,而且索马里南部部分地区社会安全和粮食安全每况愈下,营养不良情况恶化。
Los testigos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dijeron que las condiciones de vida eran terribles y se deterioraban debido a las incursiones militares y la construcción del muro: se confiscaron tierras, se destruyeron campos y viviendas y se separaron familias, en tanto que a los agricultores se les niega acceso a su tierra, a los trabajadores a sus trabajos, a los niños a las escuelas y a las mujeres y los niños a los servicios sanitarios y sociales.
来自西岸和加沙地带的目击谈到了那里骇人听闻且每况愈下的生活条件,这一切都源自军事入侵和隔离墙的修建:土地被没收、田舍被摧毁、骨肉分离、农民被迫离开土地、工人失业、儿童失学,妇女儿童得不到保健和社会服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。