De las 50 compañías líderes del mercado farmacéutico mundial, 20 son estadounidenses.
世界50家最大的药司中有20家是美国司。
En general, cada empresa de la industria farmacéutica tiene un código de conducta amplio que abarca una gran variedad de aspectos éticos de la investigación y el comercio, pero ninguno contiene una referencia específica a las armas biológicas.
药行业的司一般都定了全面的行为守则,其内容涉及研究商业领域一系列广泛的伦理方面,但没有哪一具体提到生物武器。
Hay tres esferas de códigos de conducta típicos de empresas farmacéuticas que podrían ser importantes o servir de modelo al estudiar la forma en que podrían incluirse en los códigos de conducta las cuestiones relacionadas con las armas biológicas.
在考虑如何在行为守则中纳入生物武器问题时,药司典型的行为守则中有三领域可能具有相关性或可作为模式。
Los Estados deben reforzar la concertación con el sector privado estableciendo códigos de conducta juntamente con las industrias química y farmacéutica y promoviendo la cooperación con las empresas dedicadas al comercio lícito de precursores, por ejemplo, implantando el principio de “conocer al cliente”.
各国应当例如通过实行“了解客户”原则,加强与私营部门的伙伴关系,定与化学工业药工业的行为守则,并与从事前体合法贸易的司加强合作。
Cientos de primates y otros animales eran objeto de tráfico de Sudamérica a Europa y los Estados Unidos para una variedad de fines, como las investigaciones biomédicas y la fabricación de productos farmacéuticos, su utilización como pieles, para parques zoológicos privados y para coleccionistas.
许多灵长类动物其他动物被从南美洲贩运到欧洲美国用于各种目的,包括生物医学研究药,它们的毛皮提供给私人动物园收藏者。
De esa forma no sólo será posible ampliar el conocimiento de los ecosistemas oceánicos extremos con miras a mejorar su conservación y utilización sostenible sino que se abrirán oportunidades de descubrir valiosos recursos y compuestos de posible aplicación en los sectores alimenticio, industrial y farmacéutico.
这不仅会扩大人们对极端海洋生态系统的了解,以便改善其养护可持续利用情况,而且还会带来发现具有潜在食品、工业药用途的宝贵资源化合物的机会。
Además, los Estados deben reforzar las alianzas con el sector privado mediante el desarrollo de códigos de conducta con las industrias química y farmacéutica y promover la cooperación con empresas dedicadas al tráfico lícito de precursores, por ejemplo, mediante la introducción del principio “conocer al cliente”.
另外,各国应当加强与私营部门的伙伴关系,定与化学工业药工业的行为守则,并与从事前体合法贸易的司加强合作,例如,通过实行“了解客户”原则。
Además, habida cuenta de que muchos de los productos químicos utilizados en la fabricación de drogas eran sumamente peligrosos y dejaban desechos tóxicos, también se había pedido al grupo de trabajo que se ocupara de la descontaminación de locales que se hubiesen utilizado como laboratorios clandestinos.
此外,由于用于造毒品的许多化学品具有高度危险性,并残留有毒废料,还曾请工作组考察曾被用作秘密药厂的房舍的除污问题。
El Centro ha establecido también grupos de investigación especializados en el desarrollo de tecnologías simples e innovadoras para la producción y el control de calidad de importantes medicamentos recombinantes esenciales para salvar vidas, a fin de aumentar la capacidad técnica de la industria farmacéutica de los países en desarrollo.
该中心还设立了专门的研究小组,开发用于可挽救生命的重要重组药品的生产质量控的简便、创新技术,以加强发展中国家药企业的技术能力。
El carácter de las asociaciones entre las empresas farmacéuticas y de biotecnología también está cambiando: en lugar de limitarse a conceder una licencia relativa a sus productos, las empresas de biotecnología exigen cada vez más un papel de asociado en la mayoría de las etapas de la fase de comercialización, incluida la repartición de las regalías.
生物技术司药司之间的伙伴关系性质也在改变:生物技术司不再简单地转让产品特许权,而是越来越多地要求在商业化阶段发挥更多合作伙伴的作用,包括分成特许权使用费。
La Comisión tal vez desee recomendar que los Estados fortalezcan los mecanismos de acopio e intercambio de información sobre el tráfico de precursores, especialmente sobre las incautaciones, la prevención de desviaciones, la inmovilización de consignaciones, el desmantelamiento de laboratorios, las nuevas tendencias en materia de tráfico y desviación, los nuevos métodos de fabricación y la utilización de sustancias no sujetas a fiscalización, con miras a mejorar el funcionamiento de los sistemas internacionales de fiscalización y vigilancia.
委员会可以建议各国加强收集共享关于前体贩运的信息,尤其是关于缉获量、被阻止的转移、扣留的货运、捣毁的药厂、新兴贩运转移趋势、新的造方法非管物质的使用的信息,以期改进国际管监测度的运作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para reducir la aparición, transmisión y propagación de las superbacterias -cepas de bacterias que se vuelven resistentes a todos los antibióticos conocidos- y otros casos de resistencia a los antimicrobianos, es esencial reducir la contaminación que generan los sectores farmacéutico, agrícola y sanitario.
为了减少超级细菌(对所有已知抗生素产生耐药性的细菌菌株)和其他抗菌素耐药性病例的出现、传播和传播,必须减少制药、农业和医疗保健部门的污染。