有奖纠错
| 划词

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能十分

评价该例句:好评差评指正

Debido al redondeo, la suma de las cifras puede no corresponder a los totales indicados.

由于四舍五入,加起来总数一定

评价该例句:好评差评指正

Aun cuando esas cifras pudieran no ser precisas, en general se acepta que están en orden de magnitud correcto.

虽然这些数字可能,但人们一般同意这些数字数量级

评价该例句:好评差评指正

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致

评价该例句:好评差评指正

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Además, el hecho de que las misiones presenten información incompleta, poco precisa o que requiera revisión dificulta la labor de la Comisión Consultiva.

此外,若特派团提供资料完整、或需要修改,咨询委员会作也会受到妨碍。

评价该例句:好评差评指正

En los párrafos 27, 149 y 156 de la Memoria del Secretario General se hace referencia inexacta y poco fiel a la situación de Colombia.

秘书长报告第27、149和156段在谈到哥伦比亚形势时有一些之处。

评价该例句:好评差评指正

La UNOPS indica que hubo errores humanos y de sistemas que dieron lugar al asiento de datos inexactos, incompletos e inválidos en el libro mayor general.

项目厅表明,总分类账中完备和无效数据应归咎于人和系统错误。

评价该例句:好评差评指正

No se realizaban verificaciones materiales periódicas y el valor de los activos se consignaba de manera incorrecta inflándose en algunos casos las cifras en millones de dólares.

没有定期进行实际核查,资产价值记录,在有些情况下,数据膨胀了数百万美元。

评价该例句:好评差评指正

El Iraq sostiene que el Irán no ha proporcionado pruebas suficientes para justificar esa parte de la reclamación y que la documentación y la información facilitadas son insuficientes.

伊拉克认为,伊朗未提供充分证据佐证这个索赔单元,并且提供文件和信息

评价该例句:好评差评指正

Habida cuenta de que los medios de comunicación también divulgan a veces información inexacta, conviene que el Relator Especial indique en qué medida influyen en su labor esos medios.

鉴于新闻媒体有时转载信息,特别报告员说明新闻媒体对他作有何影响。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en algunos casos, el Estado que formula la objeción ha elegido entablar relaciones convencionales pese a que las reservas formuladas son de carácter muy amplio, extremadamente general e impreciso.

尽管如此,有些时候,虽然保留十分笼统、极其泛泛且,反对国还会选择建立条约关系。

评价该例句:好评差评指正

En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.

监督厅认为, 施文件中内容有可能、前后不一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。

评价该例句:好评差评指正

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面信息资料据信,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

评价该例句:好评差评指正

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中谴责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备看法。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和信息政治平台。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题遵守国际人道主义法而不其法律效力,并说这因对日文翻译而造成

评价该例句:好评差评指正

Pese a los diversos intentos de resolver las cuestiones pendientes a ese respecto, incluso en una reunión con los representantes de la Ciudad de Nueva York, no se pudo lograr un arreglo satisfactorio debido a las respuestas ambiguas e imprecisas de estos últimos.

虽然多次试图解决这方面悬而未决问题,包括与纽约代表举行了一次会议,但由于纽约方面答复含糊而,所以无法圆满解决。

评价该例句:好评差评指正

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一、经政治妥协产生措辞不审慎做法,而这个公约理应起诉和处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


钥匙环, 钥匙孔, 钥匙圈, , 鹞鹰, 鹞子, , 耀, 耀斑, 耀武扬威,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子

En las proporciones me equivoco también un poco.

还有身材大小,我画得有点

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Sin embargo, no es recomendable porque es poco preciso.

但是,推荐这种用法,因为它

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Entonces nuestro lenguaje también es un poco impreciso al momento de definir los tiempos, así que vamos a ver algunos ejemplos.

所以,我们的语时间的时候也有点,让我们来看看例子。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Es poco recomendable emplear " norteamericano" para hablar de lo que tiene que ver con Estados Unidos porque resulta poco preciso.

同样地,也推荐用“norteamericano”来指和美国相关得一切,因为这

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年5月合集

Por ejemplo, los datos que se usan para entrenar la inteligencia artificial pueden estar sesgados, generando información engañosa o inexacta.

例如, 用于训练人工智的数据可偏差,产生误导性或的信息。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Un científico italiano, el profesor Sacone declaraba haber aislado el germen causante de la enfermedad, pero el tiempo demostró que no era cierto.

撒孔尼教授表示,他已经分离出引发西班牙流感的病菌,但是之后证明,他的发现

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No he dicho bien fue uno: fue el solo, el primero, el único, el señor de todos cuantos hubo en su tiempo en el mundo.

他是‘一位’,他那个时代是世界上仅有的、空前绝后的真正骑士。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Su novela más conocida es La invención de Morel sobre la cual Borges afirmó, " no me parece una imprecisión o una hipérbole calificarla de perfecta" .

他最著名的小是《莫雷尔的发明》,关于这部小,博尔赫斯:“我认为称其为完美是或夸张的”。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

A pesar de la extraña pronunciación de sus palabras y de las evidentes distancias que separaban nuestros mundos, capté a la perfección a qué se estaba refiriendo.

虽然她有些语无伦次,发音也,而且我们生活两个完全同的世界,但是我完全明白她的意思。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年3月合集

En septiembre de 2020, circularon en Twitter más de un millón de mensajes con información inexacta, poco fiable o engañosa relacionada con la pandemia, según el Observatorio de Infodemics COVID19.

根据 COVID19 Infodemics Observatory 的数据,2020 年 9 月,超过一百万条消息 Twitter 上传播,其中包含与大流行有关的可靠或误导性信息,。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y si en alguna cosa he andado demasiada, o no tan acertada como debiera, echad la culpa a lo que el señor licenciado dijo al principio de mi cuento: que los trabajos continuos y extraordinarios quitan la memoria al que los padece.

如果有些事得过分,或者的话,那就像我刚开始讲时神甫大人的那样,持续断的巨大痛苦会损害人的记忆力。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


耶稣基督, 耶稣教, 耶稣教徒, 耶稣升天节, 耶稣受难节, 耶稣受难像, 掖好被子, , 椰雕, 椰干,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接