El presidente nos congratuló con un sumario discurso.
主席用简短的话语向我们表示了祝贺。
Se dice que antes del juicio y en su transcurso, todas las pruebas del sumario se guardaron en una sala vigilada por el tribunal a la que los abogados de la defensa sólo podían acceder tras satisfacer un trámite burocrático.
据称,在审判之前以及审判过程中,案件档案中的所有证据均保留在法院控制的一间房屋里,辩方律师只有在逐级办理手续之后才能进入该房屋。
Toma conocimiento de sus explicaciones a ese respecto, pero aun así le perturban las denuncias de que rara vez se instruye sumario a los agentes responsables de actos de tortura y que los formularios de denuncia (los llamados "formularios P3") sólo obran en poder de la policía.
虽然注意到代表团就这一问题所作的解释,但那些应对酷刑行为负责的执法人员极少受到追究,而且投填写表格(所谓“P3-表格”)只能向警方本身索取的情况,令委员会感到不安。
El régimen debería prever un procedimiento sumario que permitiera al otorgante exigir que se borrara una notificación del registro cuando las partes no hubiesen convenido un acuerdo de garantía o cuando el derecho de garantía se hubiese extinguido al haberse satisfecho plenamente las deudas o al haberse cumplido todas las obligaciones garantizadas.
法律应采用简易程序,以便在各当事方之间未履行任何担保协议的情况下,或在已通过全额偿付或履行所有附担保债务而终止担保权的情况下,使设保人得以强迫取消登记。
Si bien toma conocimiento de que la delegación tiene la intención de abordar el asunto, deplora que sólo se hayan investigado o se haya instruido sumario en el caso de algunas muertes causadas ilícitamente por dichos agentes y que esos actos, por lo general, en realidad queden impunes (artículos 2, 6 y 7 del Pacto).
在注意到代表团有意纠正这一问题的同时,对这些执法官员的非法杀害行为案件未展开调查或追究的事实,对这类行为实际上不予惩治,继续泛滥的现象,委员会深感遗憾(《公约》第二、六七条)。
En cuanto a la alegación del autor sobre el incumplimiento de la obligación de destruir de inmediato los informes sobre las conversaciones intervenidas entre él y su abogado, el Comité toma nota del argumento irrefutado del Estado Parte de que todas las grabaciones se conservaron intactas, sin incluirlas en el sumario, para el caso de que la defensa hubiera querido examinarlas.
9 关于提交人宣称他与其律师之间的录音对话报告当立即销毁的问题,委员会注意到,缔约国并未反驳,与案情档案分开,原封不动地保留了完整的电话交谈录音,以备被告方进行可能的验查。
El Comité estima que la intervención y grabación de las conversaciones telefónicas del autor con A. T. M. M. no afectaron desproporcionadamente a su derecho a comunicarse con su abogado en condiciones de pleno respeto del carácter confidencial de las comunicaciones entre ambos, ya que el Tribunal de Distrito hizo una distinción entre las conversaciones intervenidas en las que A. T. M. M. participaba en calidad de abogado del autor, que el Tribunal ordenó retirar del sumario, y las demás conversaciones, que fueron admitidas como pruebas porque se habían intervenido en el contexto de la investigación preliminar sobre A. T. M. M.
8 委员会认为,对提交人与A.T.M.M.先生之间电话交谈的监听录音并未不相称地影响提交人,依照充分尊重他与其律师之间的通信保密的条件,与其律师通信的权利,因为地方法庭区分了A.T.M.M.作为提交人的律师参与的电话交谈录音,并下令在证据中销除这部分录音,与其他被接受为证据的电话录音,因为这些是在对A.T.M.M.进行初步调查期间监听录音的电话交谈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。