No había ni un hueco en la sala del teatro.
剧场里坐无虚席.
Esto puede sonar hueco a quienes se encuentran presentes a esta hora tan avanzada, pero en verdad quiero asegurarles, desde la Presidencia de la Asamblea General en este sexagésimo período de sesiones, que haré todo lo posible para garantizar que sus voces sean escuchadas.
对于这么晚在场的人来说,这可能听起来很空洞,但是,我真要向他们保证,在主持会第六十届会议时,我将尽我最,确保他们的声音被听到。
En esos casos, el éxodo intelectual no deja un hueco, y sus ventajas, entre las que se cuentan las remesas de los migrantes y el acceso a una amplia gama de recursos, compensan en gran medida las pérdidas desde el punto de vista de la inversión en educación y formación.
在此种况下,人才流失代表着人才外流,例如汇款量资金,这在很程度上抵消了在教育培训方面投资的损失。
Si bien en el contexto de las adquisiciones de las Naciones Unidas la competencia y la duplicación están muy extendidas, como se describe en el capítulo I del presente informe, sigue siendo motivo de duda si, en estas condiciones del mercado de las adquisiciones, la OSIA puede hacerse un hueco que garantice su viabilidad permanente en el futuro.
尽管如本报告第一章所述,联合国采购环境中竞争重叠的况很普遍,但采购处能否从这个采购市场背景中开拓出一个能保证它今后继续生存下去的特殊地位,则是一个未知数。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。