有奖纠错
| 划词

Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。

评价该例句:好评差评指正

De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.

实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟然就发生了类事件。

评价该例句:好评差评指正

Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.

因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组不能都长期开庭审理。

评价该例句:好评差评指正

Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.

我们认为,虽然某项目标可能难以实现,但我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。

评价该例句:好评差评指正

Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.

即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.

然而,我们鼓励继,尽管目前似乎缺乏展。

评价该例句:好评差评指正

Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.

难民高专办的全球战略目标现在也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, cabe observar que, aun cuando el Consejo no se ocupe directamente de algunos casos, debería prestárseles la debida atención.

然而,应该指出,即使在安理会没有直接处理某个案的情况下,它仍然应对其给予适当的注意。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, la violencia contra la mujer persiste y a menudo aumenta aun cuando el conflicto armado está llegando a su fin.

但是侵凌妇女的暴仍在继,甚至常常在武装冲突结束时仍在增加。

评价该例句:好评差评指正

Esa violencia no tiene nada de nuevo, aun cuando su reaparición este año disipa las esperanzas que habían suscitado las elecciones presidenciales.

虽然今年再现暴,对总统选举之后产生的希望是一个打击,但是,种暴并不是新现象。

评价该例句:好评差评指正

Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.

旨在污辱受害者的为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格的待遇或处罚。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que, incluso a ese nivel, un producto podía suprimirse o reformularse aun cuando el propio elemento de programa seguía teniendo alta prioridad.

有人说,即便在一级,方案构成部分本身可能仍是高度优先事项,但某产出可以终止或重拟。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, aun cuando esto parece no tener precedentes —y no creo que sea así— pienso que habría aprovecharlo porque creo que funciona.

因此,即使似乎没有样做的先例----但我不以为然----我仍以为我们不妨加以利用,因为我认为样做之有效。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, la población, considerada en su conjunto, no consume un mínimo calórico diario, aun cuando el Gobierno se ha comprometido a alcanzar esa meta.

虽然政府承诺会实现目标,但从整体上看,人们的日热量摄取量尚未达到最低水平。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, producen inquietudes las bajas civiles inmediatas durante un ataque con municiones de racimo, aun cuando sus submuniciones estallen de la manera deseada.

第一,人们关注集束弹药攻击期间直接造成的平民伤亡,即使其子弹药如预期的那样爆炸。

评价该例句:好评差评指正

A consecuencia de ello, se habían publicado documentos, que aparentemente habían sido aprobados por el ACNUR, aun cuando nadie podía rastrear su origen o su autor.

其结果是,文件得以出版,而且显然得到了难民专员办事处的认可,但没人能查出文件的来源或著作者。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, no constituye un comité de auditoría acorde con las mejores prácticas, aun cuando sea un encomiable foro interno para el seguimiento de las auditorías.

因此,它不是一个符合最佳做法的审计委员会,尽管它是一个不错的内部审计后动论坛。

评价该例句:好评差评指正

Se insistió en que, aun cuando se planteara la elaboración de un tratado internacional, ese instrumento no representaría una modificación de la Convención de Nueva York.

有与会者强调,即便将国际条约考虑在内,统一条款也无意对《纽约公约》加以修改。

评价该例句:好评差评指正

Algunas disposiciones del Instrumento revisten una importancia tan fundamental que no pueden hacerse excepciones a ellas, aun cuando el artículo 88 a) sea, como tal, aplicable.

文书中的一条文具有十分重要的意义,甚至在第88a条适用的情况下也不能够减损。

评价该例句:好评差评指正

En esta forma obtiene mayores garantías aun cuando un Estado arrendador y su empresa “vendedora” conexa, por alguna razón, no puedan cumplir todas sus obligaciones oportunamente.

样,即使有1个出租国及其相关“供应”公司由于某种原因不能及时履所有义务,它也会有较大的保证。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暴露, 暴露身分, 暴露无遮蔽的, 暴露在外的, 暴乱, 暴乱分子, 暴民, 暴怒, 暴怒的, 暴虐,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选

Vino a la fiesta, aun cuando nadie lo invitó.

去了派对,尽管没人邀请

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第二册

¡No toquen agua aun cuando se queme toda la casa!

就算整个家烧起来也不要碰水!

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

La segunda es " aun" más " cuando" .

第二种是“aun+cuando”。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Las cosas habían cambiado aun cuando Jaume siguiera interpretando el papel que le exigía la omnipresente amenaza del patrón.

昭明依旧严厉地履行着总管职责,不过,许多事情已非旧日局面。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

¡Ni se les ocurra tocar agua aun cuando se queme toda la casa!

- 即便整个家都烧起来,也甭想着动水!

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

Una ciudad rica por su gente, hermosa y amable, aun cuando el cierzo sople y el calor apriete.

个人民富裕,美丽而友好城市,虽然有时大风呼啸,热浪滚滚。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Que ocultaba mucho detrás de sus modales refinados, aun cuando el brillo de sus ojos delataba la presencia de secretos.

切都隐藏彬彬有礼之中,但目光还是把隐藏东西透露出来。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

Gracias, porque a medida que fui creciendo siempre estuviste a mi lado, aun cuando yo no deseaba que estuvieras ahí.

谢谢,因为我成长过程中,总是我身边,即使是我不希望时候。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aunque dicen los zahorinos que a los locos no les vale la confesión, y aun cuando tengan el alma impura son inocentes.

虽然先知们说,疯子们用不着进行忏悔,灵魂即使不洁净也是无辜

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y aun cuando no hubiera sido así, ¿acaso no era suficiente saber que era la criatura más querida por él sobre la tierra?

即使情况并非如此,她知道自己是世界上最爱女人,难道有这点还不够吗?

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En los lugares donde existe conflicto armado los problemas se acentúan y aun cuando éste termina deja una huella terrible que puede durar muchos años.

武装冲突盛行地区,问题会更加突出,即便冲突结束,也会留下持续多年可怕印记。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Siguió más interesado en la enciclopedia que en el problema doméstico, aun cuando tuvo que conformarse con una piltrafa y un poco de arroz en el almuerzo.

尽管午饭只能吃上星半点瘦肉和点点米饭,但是,对百科全书还是比对家务琐事更感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

También instamos a la comunidad internacional a que nos acompañen en nuestra lucha evitando recibir o cobijar a cualquiera de los imputados, aun cuando gocen de inmunidad diplomática.

我们还督促国际社会加入我们斗争,不再接收或庇护任何被告,即使们享有外交豁免权。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pues aun cuando tiene la tez lisa y el rostro martirizado con mil suertes de menjurges y mudas apenas halla quien bien la quiera, ¿qué hará cuando descubra hecho un bosque su rostro?

以前她脸细滑柔嫩,还涂了很多香脂,尚且没有人十分爱她,现她满脸胡须,又该怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Eran esos tiburones los que cercenaban las patas de las tortugas cuando éstas nadaban dormidas en la superficie, y atacaban a un hombre en el agua si tenían hambre aun cuando el hombre no llevara encima sangre ni mucosidad de pez.

就是这些鲨鱼,会趁海龟水面上睡觉时候咬掉它们脚和鳍状肢,如果碰到饥饿时候,也会水里袭击人,即使这人身上并没有鱼血或黏液腥味。

评价该例句:好评差评指正
西方文明简史

Pero aun cuando las personas confesaban voluntariamente, algunas prácticas se des tacaron.

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

¡Cuán misericordioso puede ser nuestro Creador con sus criaturas, aun cuando parece que están al borde de la muerte y la destrucció n!

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

A veces, sentía una gran melancolía al pensar en el uso tan mediocre que hacemos de nuestras facultades, aun cuando nuestro entendimiento está iluminado por la gran llama de la instrucción, el espíritu de Dios y el conocimiento de su palabra.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爆炸性的, 爆炸性消息, 爆竹, 爆竹声, , 杯垫, 杯子, 杯子打碎了, , 卑鄙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接