Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注气候因素有干旱以及据预测全球升温引起淡供应量减少。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡间联合国要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前讨论要围绕海平面上升和咸进入淡含层问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,对人类生存是必不可少,“共有自然资源”问题将越来越重要,因为地下含层是世界上最重要淡来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供淡和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界发展报告》着重指出了淡资源持续恶化,同时凸显了同谋求实现《千宣言》各项国际商定目标之间关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站内容涉及范围很广,如气候、灾害、森林、淡等环境方面题以及社会经济领域各类题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家特殊需要基础上,为发展中国家提供更有针对性财政和技术援助,可帮助抵销淡储存和分配昂贵费用以及他们面临其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家区域项目,由全球环境基金对几内亚富塔贾隆地区——西非淡要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家地下库潜力,它是世界上最大地下淡储备库之。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵副产品,例如用之不尽淡、用于产养殖富含营养、肥料和用于工艺冷却或空气调节冷。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长源利用和淡系分流、人为造成土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大有时甚至是非同寻常变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡问题严重性,我提议在联合国持下建立种国际机制以协调我们努力,缓解里海破坏造成后果,使我们能够优先考虑实现千发展目标区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。