1.La mayoría de las víctimas eran menores de edad, las más jóvenes de 2 años.
大部分受害者是未成,幼的2岁。
2.En seis casos las víctimas eran menores, la más joven de 3 años.
案件中的受害者是未成,幼的3岁。
3.Hay sitios de la Internet que usan regularmente a niñas menores de edad y mujeres víctimas de la trata.
因特网站经常利用幼的童被贩卖的妇。
4.Los niños pequeños discapacitados tienen derecho a asistencia especializada adecuada, en particular apoyo de sus padres (u otros cuidadores).
幼残疾儿童有权获得专业员适当的援助,包括对他们父母(或其他养育)的资助。
5.Esas personas deben ser solteras o divorciadas, sin niños pequeños a su cargo, pues deben vivir en la misma casa del empleador.
就她们住在雇主家这一情况而言,她们必须未婚或者已经离婚,必须没有幼子需要扶养。
6.También existen centros preescolares, destinados fundamentalmente a los padres que trabajan, en los que pueden dejar a sus hijos pequeños en un entorno educativo
多米尼加现在还建立了前教育中心,主要是为了方便有工作的家长,让他们可以把幼的子送进习环境中。
7.El seguimiento y la vigilancia de la salud de las niñas pequeñas y de las jóvenes se garantizan por medio de la medicina preventiva y del sistema de salud escolar.
对幼孩健康状况的跟踪监测是通过预防性药品校卫生系统得到保证的。
8.Con frecuencia se ignora el respeto a la entidad del niño pequeño, como participante en la familia, comunidad y sociedad, o se rechaza por inapropiada en razón de su edad e inmadurez.
们常常以幼未成为由,忽视幼儿——作为家庭、社区社会的参与者——的作用。
9.Como portadores de derechos, incluso los niños más pequeños tienen derecho a expresar sus opiniones, que deberían "tenerse debidamente en cuenta en función de la edad y madurez del niño" (art. 12.1).
10.La Sra. Tavares da Silva pregunta quién se ocupa de los hijos pequeños de las mujeres que quieren o necesitan trabajar, habida cuenta del pequeño número de plazas disponibles en guarderías y parvularios.
Tavares da Silva 士想知道,鉴于幼儿前教育机构为儿童提供的空间有限,谁来照料希望上班或者需要上班的妇的幼子。
11.Trágicamente, ha quedado claro que los grupos más afectados han sido los niños pequeños, de los que, por lo menos 50.000 fueron arrastrados por el mar, pero también hay decenas de miles que han quedado huérfanos.
12.El ramo de guarderías cubre el riesgo de no poder proporcionar cuidados durante la jornada de trabajo de las madres trabajadoras, a sus hijos en la primera infancia, del trabajador viudo o divorciado o de aquel al que judicialmente se le hubiera confiado la custodia de sus hijos.
13.En consecuencia, el Comité hace un llamamiento a los Estados Partes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los actores privados para que señalen y eliminen los potenciales obstáculos al disfrute de estos derechos por parte de los niños más pequeños, inclusive como parte de estrategias de reducción de la pobreza.
14.El autor subraya que ha vivido en Dinamarca durante 18 años sin haber regresado nunca a Uganda, que no tiene contacto con sus familiares en Uganda y que su esposa y sus hijos viven con él; los dos hijos más jóvenes nacieron en Dinamarca y nunca han estado en Uganda.
15.En cuanto a las decisiones que podrían afectar a los niños, que constituye un aspecto del ejercicio de la patria potestad, cabe señalar que normalmente las decisiones respecto de los niños menores se toman en conjunto, es decir ambos progenitores, a pesar de que la Ley de la Familia concede más derechos al padre que a la madre.
16.Recientemente el Perú ha puesto en marcha de dos campañas nacionales destinadas, respectivamente, a promover el derecho de todo niño a un nombre y una identidad, alentando en particular la inscripción de todos los nacimientos, y a desarrollar una mentalidad de respeto de los niños y los adolescentes, de conformidad con la política del país de luchar contra la violencia, sobre todo contra los jóvenes.