有奖纠错
| 划词

La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.

海军存在摧毁了别克斯人民经济和生计。

评价该例句:好评差评指正

Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.

这种做法目的是减少因海军特混舰队活动可能造成军火损失。

评价该例句:好评差评指正

El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.

海军水源是岛屿南水库(Fena湖)。

评价该例句:好评差评指正

Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.

波多黎各人与人生畏美国海军进行了斗争,将它逐出了自己

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.

波多黎各政府明确示期望联邦当局清理前海军使用

评价该例句:好评差评指正

Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.

它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲角非法渗入也门共和国流离失所者。 它还同区域内海军及盟军队合作,缴获了若干批毒品和军火。

评价该例句:好评差评指正

Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.

有9 500名别克斯居民住在美国海军继续引爆弹药发射场风处。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.

不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土当局至少争取到一些前海军管理权。

评价该例句:好评差评指正

Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.

作为调查分,为美国海军工作承包商从10座新开凿水井中,抽取土、底土和样品。

评价该例句:好评差评指正

La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.

美国海军仍然在别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海军允许,就能够改变天气。

评价该例句:好评差评指正

El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.

第三相关问题是美国海军南方司家罗斯福路海军未来。

评价该例句:好评差评指正

Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.

负责海关、移民、卫生、通讯、海军事务门和其他政府间进行充分合作并持续交流情报,从而能够在全面执行其各自法定任务方面相互协助。

评价该例句:好评差评指正

La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.

鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海军“罗斯福路”基交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.

首先,在本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了在亚丁湾外国海军特混舰队监测活动影响。

评价该例句:好评差评指正

Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.

同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国在关塔那摩非法设立海军酷刑和虐待丑闻案件进行调查决议草案。

评价该例句:好评差评指正

En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.

在美利坚合众国,在新奥尔良,警察殴打一老年黑人;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;在关塔那摩海军囚犯天天遭受酷刑和侮辱。

评价该例句:好评差评指正

La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.

在美国海军撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代则提出各项政治倡议,澄清海军将来在岛上活动。 。

评价该例句:好评差评指正

La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".

最高法院裁定美利坚合众国法律“赋予区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押在关塔那摩湾海军行为合法性提出人身保护方面质疑”。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.

按照《大众法》第10条,内政根据财政和公共信贷、通讯与交通、健康与福利、农业和牧业意见,必要时也根据海军事务意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点为旅客入境点专权以及管理旅客流动专权。

评价该例句:好评差评指正

Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.

从以上规定可以很清楚看出,国家陆军和海军积极分子,民兵以及在法律上属于民兵组织人员,看管机构,监狱或者战舰中看管人员,检察官办公室工作人员以及警察,不能为了保护他们利益组成协会。 但是,有关各类工作人员情况都有特殊法律规定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


酷烈的, 酷热, 酷热的, 酷暑, 酷刑, , 夸大, 夸大的, 夸大了的, 夸德拉,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

La fuerza espacial de su país incluye antiguos miembros de la marina en mayor proporción que la nuestra.

美国太来自比例比们还高。”

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Otra pauta de la importancia que le da Bolivia al tema es el desarrollo que tiene la Armada.

玻利维亚对这一方面重视还表现在其发展上。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Mientras que podría pensarse que la rama marítima de las fuerzas armadas no esté muy desarrollada o sea secundaria, esto no es así.

诸位可能认为玻利维亚不发达,或是处于第二梯队,然而事实非如此。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Creen que una guerra en el espacio se parecerá más, tanto en la práctica como en la teoría, a la que se libra en el mar.

他们认为,作战模式和理论与太战争最接近。”

评价该例句:好评差评指正
巴尔加斯·略萨诺贝尔文学奖演讲

Era un señor alto y buen mozo, de uniforme de marino, cuya foto engalanaba mi velador y a la que yo rezaba y besaba antes de dormir.

父亲魁梧、英俊,穿着制服,他照片装点着头柜,对着照片祈祷,每晚睡觉前都要亲吻它。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Aunque sé que en su momento derramó alguna lágrima, al final consiguió convertirme en la clase de persona que usted esperaba: alguien que no fuera agradable, pero sí capaz de triunfar en el complicado y peligroso mundo de la marina.

说您丝毫没有对此感到悲哀不信,但儿子确实正在成为您能寄予希望那种人,那种虽不可爱,但在这个复杂艰险领域有可能成功人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垮台, 垮下来, , 挎包, 挎斗, 挎胳膊, , 胯部, 胯骨, 胯小的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接