La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条目是防止对《不扩散核武器条约》作出重释任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有权利,但条件是核技术只能用于和平目。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思重要性同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市未来,并通过想象和图画来构思他们愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者协商进程,根人们按可承受费用确能得到能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续能源服务——形成一种令人信服发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段可持续旅馆选址、设计和建设“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法文书中,这些公约第一次开始设计它们自己执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣主权等原则同时,通过一种精心构思任务规定,来确保它们效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内所有合作公司络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出新构思已收集入一个讨论文件,这是与在之前讨论中提出意见者重新接触第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新条文或拟议条文概要说明,以及任何其他已构思旨在加强打击资助恐怖主义行为立法各项措施和财务部门内规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内各国际伙伴协商,完全根全办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。