Los excombatientes extranjeros restantes siguen a la espera de ser repatriados.
其余前外籍斗人员仍在等待遣返。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
El Comité expresa su inquietud sobre la situación particularmente vulnerable de los empleados domésticos extranjeros, en su mayoría procedentes de Asia sudoriental, que están insuficientemente remunerados y no tienen derecho a la seguridad social.
委员会对外籍佣所处极不稳定境况表示关注,他们中大多数是来自东南亚妇女,工资低又无权享受社会保障。
Aun cuando dichos “principios generales” existan, no está claro hasta qué punto pueden desempeñar un papel en la determinación de los derechos de los accionistas extranjeros y en la garantía de que éstos no sufran un trato discriminatorio.
即使有这样“一般原则”,但这种“一般原则”对确定股东权利并确保外籍股东权利不受歧视待遇起到多大作用,也是难以说清。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍佣工工资短欠问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)外籍佣工向雇主提出申索。
El Centro Internacional de investigación y estudios sociológicos, penales y penitenciarios de Italia organizó varios seminarios sobre “Los menores extranjeros y la justicia; hacia un planteamiento intercultural”, en colaboración con la Cátedra de Psicología Jurídica de la Universidad La Sapienza de Roma.
意大利社会、刑法和感化问题国际调查研究中心与罗马La Sapienza大学司法心理学讲座合作,组织了关于“外籍少数与司法;走向多文化方针”研讨会。
El Estado Parte debería establecer un sistema que permita a todo extranjero que pretenda que su devolución le expondría a la tortura, a malos tratos o a la pena capital interponer un recurso con efectos suspensivos sobre su devolución (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会应当建立一种制度,以便让任何自称驱逐将会使他们面临酷刑、虐待或被判死刑外籍人,提出具有暂停驱逐效上诉(《公约》第六、七和十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reformaremos y perfeccionaremos los mecanismos de formación, empleo y evaluación de personas calificadas, y mejoraremos los servicios relativos a las personas de valía chinas que han estudiado fuera del país y han vuelto a él, así como a los talentos extranjeros.
改革完善人才培养、使用、评价机制,优化归国留学人员和外籍人才服务。和外籍人才服务。