Las instituciones provisionales deben desplegar mayores esfuerzos para convencer a los serbios de Kosovo de que participen en el proceso.
临时机构必须作出更大的努力劝说科索沃塞族参与这进程。
La Oficina de la Igualdad entre los Géneros está colaborando con los órganos y las ONG locales a fin de organizar campañas destinadas a convencer a los partidos políticos de que nombren a muchas más mujeres para las próximas elecciones locales.
两性平等办公室通过与地方机构和地方非政府组织合作,组织宣传活动,劝说各个政党提名更多的女性参加即将行的地方选。
Algo fundamental es que en este último año el Tribunal Internacional ha incrementado sus esfuerzos para convencer a los Estados de la ex Yugoslavia para que sean más activos en la búsqueda y detención de los individuos acusados que siguen estando prófugos.
重要的是,在过去的年里,前南问题国际法庭已加大努力,劝说前南斯拉夫各国积极搜捕依然在逃的受起诉的个人。
Se intenta convencer a los residentes de asentamientos de menos de 250 personas de que se muden a otro lugar o de que se agrupen para formar asentamientos de mayor tamaño en los que se les podrán ofrecer servicios de manera eficaz en función de los costos.
对居住在住区人数不足250人的居民则劝说他们搬迁或与其他住居居民合并成较大的住区,这样才能合算地向他们提供服务。
La evaluación de los costos económicos, sociales y ambientales de la prestación insuficiente de servicios de saneamiento y agua potable y los beneficios económicos de las soluciones propuestas podrían ayudar a convencer a los gobiernos a movilizar y asignar más recursos en apoyo de los objetivos relacionados con el agua y el saneamiento.
评价由于不能提供足够的洁净水和环境卫生而付出的经济、社会和环境代价以及拟议中的解决方案可能带来的经济效益,可能有助于劝说政府为促进水和环卫目标的实现调动并分配更多的资源。
Las actividades del Departamento de Información Pública relacionadas con la prevención y represión del terrorismo internacional consisten en informar al público de la labor de lucha contra el terrorismo realizada por los principales órganos, organismos y programas de las Naciones Unidas, así como desplegar esfuerzos para disuadir a las poblaciones locales de apoyar al terrorismo.
新闻部与预防和制止国际恐怖主义相的活动包括,将联合国各主要机、机构和方案所做的反恐工作告知公众,以及劝说地方人民不要支持恐怖主义。
En el documento final, los participantes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas para persuadir al Gobierno de Israel de que acatara el derecho internacional y la decisión de la Corte e instaron al Cuarteto a que redoblara sus esfuerzos y colaborara estrechamente con las partes, así como con otros actores regionales e internacionales, para aplicar la hoja de ruta a fin de llegar a una solución justa y duradera del conflicto.
在最后文件中,与会者呼吁国际社会采取措施,劝说以色列政府遵守国际法和国际法院的裁决,呼吁四方加倍努力,与有各方、其他国际和区域行动者通力合作,实施《路线图》,力求公正程序持久地解决冲突。
Para concluir, mi país considera que para que Uganda de verdad se comprometa con la paz, es importante que la comunidad internacional, representada por todos los Estados Miembros aquí presentes, imponga un embargo total a la venta de armamentos y suspenda la asistencia bilateral y multilateral a ese país para que corte los vínculos entre esa asistencia y el conflicto y no siga perpetuándose la explotación ilícita de los recursos naturales y demás riquezas de nuestro país.
总之,我国认为,为劝说乌干达真诚地走上和平之路,由在此与会的所有会员国代表的国际社会必须全面禁止向该国销售武器,并暂停对该国的双边和多边援助,以切断这种援助与冲突间的系,因为这种冲突的目的,是为使非法抢夺我国自然资源和其他财富的行为长期持续下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。