Mais un tel succès n'est pas mesurable de façon univoque et incontestable.
衡

面的成功并不是简单直接的,而可能引起争议。
征性症状 法 语助 手Mais un tel succès n'est pas mesurable de façon univoque et incontestable.
衡

面的成功并不是简单直接的,而可能引起争议。
Le coût lui-même n'est pas défini de façon univoque dans les études sur les services d'aide aux entreprises.
关于
一问题的企业发展服务机构研究报告并没有以独
式界定成本。
Or le terme « autodétermination » n'a plus le même sens univoque qu'il avait lorsque la Convention a été élaborée initialement.
“自决”一词的含义已与当初起草公约时的含义不同。
De fait, la Convention de Vienne sur le droit des traités a fini par donner un caractère univoque aux deux caractéristiques.
事实上,维也纳《条约法公约》最后没有进

区分。
Toutefois il appartient aux États parties d'envoyer une déclaration claire et univoque sur leur engagement sans faille envers le Traité à tous égards.
但与此同时,缔约国必须明确而毫不含糊地表示它们继续承诺执
《不扩散条约》的各个
面。
L''intention d'une partie de renoncer à son droit contractuel de règlement du différend par voie d'arbitrage doit être énoncée en termes clairs et univoques.
当事人若打算放弃通过仲裁解决纠纷的合同权利,必须有明确清楚的表示。
Nous partageons l'avis du Président du Comité de rédaction, selon lequel le libellé de cette disposition ne peut trouver à s'inspirer d'aucun exemple concret univoque.
我们同意起草委员会主席的看法,认为没有明确的实例可以有助于拟订
一
定条款。
Tout d'abord, comme indiqué ci-dessus, il n'y a pas de réponse univoque ou unique à la question de savoir quel est le degré d'endettement tolérable d'un pays.
第一,正如上文所述,对于一个国家的债务水平的问题并没有简单明了的答案。
Je crois que nous nous retrouverons toujours sur le terrain de la cohésion, de la cohérence et aussi de la compréhension univoque de ce que nous devrions faire.
我认为我们随时准备与您合作,在我们应当做什么
一问题上,我们始终如一,意见一致。
La Commission observe cependant que le concept d'acte unilatéral des États n'est pas univoque.
然而,委员会认识到单
面
为的概念并不统一。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent dès lors réaffirmer les engagements et les résolutions univoques pris lors des précédentes conférences pour éliminer leur arsenal nucléaire de manière systématique et progressive.
因此,核武器国家应该重申它们在上一次审议大会上作出的承诺和明确保证,有步骤地逐步消除其核武库。
Compte tenu du caractère multinational des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il était impératif de disposer d'une définition claire et univoque des différents niveaux de formation sanitaire.
联合国维持和平
动的多国性质决定了医疗设施的定义必须明白无误。
Elle contient des concepts permettant d'identifier les données de manière univoque, tels que le pays créancier, le pays débiteur, l'instrument financier, la date de maturité de cet instrument, la fréquence des données, etc.
它包含以独
式确认数据的概念,如债权国、债务国、金融工具、金融工具到期日、数据频率等。
En même temps, cela requiert une claire évaluation des besoins à court, moyen et long termes et un engagement univoque de la communauté internationale à faire de son mieux pour répondre à ces besoins.
同时,建设和平要求明确评估短期、中期和长期需要,要求国际社会明确承诺尽力满足
些需要。
En outre, tous les gouvernements ont accepté un texte clair et univoque concernant la responsabilité de protéger leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité.
另外,各国政府也同意用明确和清晰的语言界定国家保护本国人民免遭灭绝
族、战争罪、族裔清洗和危害人类罪之害的责任。
En conséquence, il ne faut pas s'étonner que l'aspect économique de la coopération soit surtout de la coopération dans le domaine de la finance, qui est par nature univoque, c'est-à-dire qu'une partie donne et l'autre reçoit.
因此,经济合作依赖于金融合作也就不足为奇,而金融领域的合作从性质上来说也是单
面的,即:总是一
付出,另一
获得。
La définition actuelle de la discrimination à la section 24.3 de la Constitution de la Jamaïque n'inclut pas l'interdiction univoque de la discrimination indirecte et il aimerait avoir l'assurance que la définition couvre bien la discrimination indirecte.
《牙买加宪法》第24(3)条中的现有歧视定义没有明确禁止间接歧视,他希望得到该定义的确包括间接歧视的保证。
La condamnation du terrorisme par l'Assemblée générale, surtout lorsque ses membres sont représentés par les chefs d'État ou de gouvernement, a d'autant plus de poids qu'elle exprime le sentiment univoque des gouvernements des pays du monde entier.
同样地,大会,
别是在国家元首和政府首脑层次上,谴责恐怖主义的力
尤其强大,因为
是全世界所有国家政府的共同声音。
Alors que les liens entre la race et la pauvreté doivent encore être élucidés, des données nationales, lorsque disponibles, indiquent de manière univoque que les minorités raciales ou ethniques sont affectées de manière disproportionnée par la pauvreté.
虽然
族和贫困之间的联系还有待进一步阐明,现有的国家数据毫不含糊地表明少数民族或族裔遭受不成比例的贫穷。
Comme il est dit au paragraphe 174 du rapport de la CDI, ces difficultés sont aggravées par le fait que la notion d'acte unilatéral n'est pas univoque.
如委员会报告第174段所述,由于单
面
为概念不一致,
些困难更加复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。