L'utilisation cynique d'enfants comme pions de ce conflit commence au niveau du système éducatif.
将儿童用作冲突中
人质
做法始于教育体系。
棋盘上
一个小卒子[比喻无足轻重或受人摆布]L'utilisation cynique d'enfants comme pions de ce conflit commence au niveau du système éducatif.
将儿童用作冲突中
人质
做法始于教育体系。
Nous savons que le RCD-Goma est un pion et que l'on peut lui ordonner de s'exécuter.
我们知道刚果民盟-戈马
一个卒子,可以命令它服从。
Nous, donateurs, ne pouvons risquer de devenir des pions dans un jeu que nous ne pourrions contrôler.
我们作为捐助者不能陷入一场我们无力控制
游戏中。
Le terrorisme réduit les personnes à l'état de pions dans le jeu impitoyable où rivalisent les croyances et les idéologies.
恐怖主
让人民沦为信念和
想意识相互争斗
无情游戏中
走卒。
L'égalité de traitement des hommes et des femmes ne saurait plus être marchandée comme un « pion » pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不再可以作为一个“次要问题”让位于其他政治和行动目标
实现。
Les civils deviennent souvent des pions dans ce jeu mortel, qui ne connaît aucune règle et ne respecte pas la dignité des personnes.
平民往往成为这种致命游戏中
牺牲品,这种游戏既无规则,也不尊重人
尊严。
En mêlant délibérément la population civile libanaise à ce conflit, ils ont transformé ces innocents en de simples pions de leur échiquier régional.
它们通过故意煽动黎巴嫩平民参与这场冲突而将这些无辜者变成其区域战略
爪牙。
Malheureusement, ils se transforment souvent en pions que l'on place en première ligne, impuissants, sur un échiquier politique, économique et social où tous les coups sont permis.
不幸
,
变化无常
世界棋盘上残酷无情
政治、经济或社会决战中,他们常常成为束手无策
牺牲品。
On a de plus en plus utilisé les enfants comme combattants et comme pions dans le jeu mortel de la guerre auquel des adultes, hélas, jouent et qu'ils orchestrent.
越来越多
儿童被用作致命
战争游戏中
作战人员和小卒;不幸
,这些战争游戏
成年人参与和策划
。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过
俯首听命
一些卒子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
阿尔及利亚过着不稳定生活
撒哈拉难民不应当被占领国用来作为棋子,而应当从国际社会获得更多
人道主
援助。
Il ne doit plus exister de « grand jeu » dont les Afghans sont les pions, ni de rivalités régionales, dont les Afghans sont les victimes.
不能再拿阿富汗人民当成走卒来与其玩耍大
游戏,不能再以阿富汗人民作为受害人而进行更多
区域争斗。
Ces résolutions font de la souffrance des enfants un pion sur l'échiquier politique pour accroître les critiques adressées à Israël, tout en ignorant la réalité sur le terrain et l'origine du terrorisme.
这些决议将苦难中
儿童化为政治手段,强化对以色列
抨击,同时无视实地现状和恐怖
根源。
Les meilleurs enfants d'Amérique centrale n'héritent plus de la guerre et nos pays ont cessé d'être des pions sur l'immense échiquier planétaire de la guerre froide.
战争已不再
中美洲最优秀儿女生而有之
负担,我们
国家也不再
巨大
全球冷战棋盘上
小卒子。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸
,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,
心理上造成他们有
塞浦路斯北部被“包围”
感觉。
Les enfants paient le lourd prix de causes dont ils ignorent tout et ils deviennent les pions de luttes dangereuses pour le pouvoir politique et le contrôle des ressources, sans aucun souci de leur bien-être.
儿童正
为他们对其毫无所知
事业付出沉重代价,并被用作为政治权力和对资源
控制而进行
危险斗争中
走卒,而他们
福利被人置之不顾。
L'appel que j'adresse à la communauté internationale, au nom des petits pays, est qu'elle aborde chacune de ces questions selon ses particularités et pour elle-même, et non comme un pion sur l'échiquier mondial du pouvoir.
我代表小国吁请国际社会根据事情本身
非曲直,就事论事地解决所有这些问题,不要将这些问题当作世界权力游戏中
一块拼板。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活
阿尔及利亚领土上
撒哈拉难民不应再被当作政治棋子,应当获得国际社会更多
人道主
援助。
Les civils sont trop souvent pris dans la lutte pour le pouvoir et le contrôle des ressources, devenant des pions dans un jeu mortel qui ne connaît ni règlement ni respect pour la dignité des personnes.
平民经常陷于争夺权力和控制资源
斗争中,从而成为一场既无规则又不尊重人格尊严
致命游戏中
卒子。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过
惰性,不要再继续认为难民
旷日持久
冲突中不可避免地要成为任人摆布
棋子,他们
基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。