Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的
活方式常常使我们产
不耐烦的情绪。
动的 [指文学作品]
动的故事
活
活être mouvementé: agité, animé, orageux, trépidant, troublé, tumultueux, accidenté, tourmenté,
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的
活方式常常使我们产
不耐烦的情绪。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去的几
却经历了一段纷乱和困难的时期。
Ce fut un mois très mouvementé et positif à bien des égards.
从各方面来讲,这个月是富有成效和成功的。
Le débat sur le régime approprié d'épuisement des droits est très mouvementé.
关于可为适当用尽制度的讨论引发了很大争议。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重的历

人们,无论如何崇高的原则仅仅是宣读一下是不够的。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡的历

我国人民,对外界不要期望过多。
Pour une première fois dans le parcours mouvementé des 15 dernières années, un vrai dialogue franc a pu être observé pendant l'atelier.
在我国过去15
多事的道路上,这是第一次真正、坦率的对话。
Malgré un début d'année mouvementé au Moyen-Orient, les événements qui ont suivi ont de nouveau démontré la capacité d'adaptation de la région.
尽管中东今
一开始就动荡不安,但随后的事态发展再次证明了该地区的复原力。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡的政治历
,在代表团参与的讨论中,必须保证选举进程的信誉和健全是最重要的议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡的政治
中,不断发
危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格的待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十
激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想的激励因素。
Les 12 mois précédents ont été mouvementés dans le domaine du maintien de la paix mais rien n'indique que la situation doive prochainement changer.
过去12个月的维持和平工作动荡不定,这种状况在不远的将来也没有改变的迹象。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去的几
却经历了一段纷乱和困难的时期,在此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面。
Les trois mois écoulés depuis mon dernier exposé devant le Conseil de sécurité ont été particulièrement mouvementés.
从我上次出席安全理事会至今的三个月,是极具挑战的时期。
Les comptes de recettes et les comptes de tiers seraient immédiatement mouvementés après expédition des stocks, la mission destinataire comptabilisant de son côté le montant dû au fonds.
在这一办法中,战略部署储备物资一运出后,立即陈列收入和应收账款,而特
团也会开裂应付“后勤基地”基金的相应账款。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常的漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙的政治过渡期。
Nos félicitations s'adressent également au Représentant permanent du Mali, l'Ambassadeur Moctar Ouane, pour l'excellente façon dont il a mené les travaux du Conseil au cours du mois mouvementé de septembre dernier.
我们祝贺马里常驻代表莫克塔尔·乌瓦纳大使,他在多事的上个月出色地指导了安理会的工作。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革的讨论产
了消极影响。
À vrai dire, j'estime que ce sera de la plus haute importance au cours des 12 mois précédant la fermeture du Bureau du Haut Représentant, qui seront probablement chargés et peut-être mouvementés.
事实上我认为,高级代表办事处关闭前的12个月可能是多事之秋,并可能出现一波三折,其间这样做非常重要。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织的主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。