Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多
冲突已经使非洲变得支离破碎。
衣衫
)碎片, 碎块
片段, 只言片语Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多
冲突已经使非洲变得支离破碎。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使
一灾难性局势更为复杂
是,巴勒斯坦经济支离破碎。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些

话,应该被理清。
L'Afghanistan, comme l'a dit le Secrétaire général dans le rapport dont le Conseil est saisi, est une société en lambeaux.
正如秘书长在其安理会面前
报告中指
那样,阿富汗是一个破碎
社会。
L'économie palestinienne est en lambeaux et elle a peu de chance de se redresser si des mesures ne sont pas prises immédiatement.
巴勒斯坦经济处于破败状态,除非立即采取行动,经济恢复
可能性极小。
D'année en année, ces personnes au bord du gouffre continuent d'être poussées toujours plus loin vers la perte des derniers lambeaux de leur espoir.
年复一年,
些陷于绝望挣扎
人
愈来愈觉得连最后一线希望也茫不可得。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉
血腥情景、人
肢体和血染
街道比任何言词都更响亮
多。
M. Siniora, Premier Ministre libanais, a eu la pénible tâche de nous avertir que le Liban était en lambeaux.
巴嫩总理西尼乌拉痛苦地警告
,“
巴嫩正被撕成碎片”。
Les pays relevant d'un conflit se retrouvent confrontés aux difficultés suivantes : infrastructures physiques et sociales en lambeaux, chômage élevé et accélération de la fuite des capitaux.
刚摆脱了冲突
国家面临
是物质和社会基础设施遭到破坏,就业机会稀缺,境外投资减少,资本外逃增加。
L'ampleur du phénomène, et cela inclut l'absence de prévention, de protection et de sanctions, est telle que le tissu social de communautés entières est réduit en lambeaux.
包括缺乏预防、保护和惩罚在内
该问题
规模之大,以致整个社区
社会结构被撕得支离破碎。
Aucun pays ne peut tolérer que des opportunistes mettent son tissu social en lambeaux en adoptant une rhétorique et un comportement irresponsables pour exploiter les craintes que la migration peut inspirer à la population.
机会主义者往往利用民众对移徙
忧虑以寻求政治利益,任何国家都承担不起因
些人
不负责任
言行而使社会结构遭到瓦解
后果。
Au niveau de la base et des communautés, les femmes se sont mobilisées pour résister à la militarisation, pour favoriser le dialogue et la modération, et pour recoudre le tissu en lambeaux de la société.
妇女在基层和社区一级组织起来,反对军事化,为对话与调解创造空间并把破碎
社会结构编织在一起。
L'économie palestinienne est en lambeaux; tout développement est presque impossible, et des centaines de milliers de moyens d'existence ont été détruits en raison du mur, ce qui aggrave les conditions socioéconomiques et approfondit la crise humanitaire à laquelle est confronté le peuple palestinien.
巴勒斯坦经济处于凋敝状态,发展几乎是不可能
,修建隔离墙造成了数十万个生计被毁,导致社会经济状况恶化,加剧了巴勒斯坦人民面临
人道主义危机。
Le drapeau qui flottait devant nos bureaux d'Alger, que l'impact de l'explosion a réduit en lambeaux, est exposé dans notre Siège de Genève; et bien entendu, le drapeau qui flottait à l'hôtel Canal à Bagdad se trouve dans la salle des pas perdus ici à New York.
曾经飘扬在
驻阿尔及尔办事处外面
旗帜在爆炸后已破烂不堪,目前在

日内瓦总部展示;当然,从巴
达运河旅馆拿回来
旗帜现在挂在纽约
里
游客大厅。
L'Irlande est absolument convaincue que la communauté internationale, le Conseil et l'ONU dans son ensemble doivent maintenant assumer pleinement leurs obligations en soutenant les propositions dont le Secrétaire général nous a saisis sur la façon dont l'ONU peut aider le peuple afghan à reconstituer sa société en lambeaux.
爱尔兰明确和毫不含糊地相信,国际社会、安理会乃至整个联合国现在必须承担充分义务,支持秘书长摆在
面前
有关联合国如何才能帮助阿富汗人民重新织补其国家破碎结构
各项提议。
La délégation de Sri Lanka se joint aux nombreuses autres délégations qui espèrent que le calme reviendra bientôt pour ceux qui vivent maintenant dans l'angoisse, qu'il sera possible de reconstituer le processus de paix à partir de ses lambeaux et de reprendre bientôt les processus de dialogue et de paix.
斯里兰卡代表团与许多其他代表团一样,希望目前深陷困境
人
能很快重享平静,希望支离破碎
和平进程能最终再次得到重建,而且对话与和平进程能很快得到恢复。
Je voudrais prendre un moment pour exprimer notre gratitude à tous les hommes et à toutes les femmes de la Mission des Nations Unies au Kosovo pour leur excellent travail et pour l'aide qu'ils nous ont apportée afin de reconstruire notre pays dévasté et notre société en lambeaux tout au long de ces neuf dernières années.
请允许
在
里用一点时间,表示
对联合国科索沃特派团所有男女工作人员
感谢,因为他
在过去九年期间开展了良好
工作,并协助
重建
遭受破坏
国家和支离破碎
社会。
L'armée et la police nationales s'étaient désintégrées en diverses factions et ce qui restait du secteur de la sécurité était dominé par une kyrielle d'organismes créés par les régimes successifs afin de persécuter les opposants politiques; le système judiciaire était en lambeaux et l'économie était aux mains de criminels exploitant illégalement les ressources naturelles du pays.
国家军队和警察已经分解成不同派别,安保部门剩下
是历任政权为打击政治对手而急剧增设
各种各样机构;司法制度已经完全解体;而以非法开采自然资源为主
犯罪
经济交易则十分兴隆。
Plus grave encore, et alors même que tous les efforts étaient déployés pour faire cesser la répression et pour que reviennent le calme et la sécurité, les autorités d'occupation décidèrent d'opter pour l'escalade en bombardant, en toute impunité, les bureaux de l'Autorité palestinienne, blessant des dizaines de personnes et portant un coup peut-être fatal à un processus de paix aujourd'hui en lambeaux.
更有甚者,在人
竭尽全力努力制止镇压和恢复平静与安全时,占领当局却决定通过不受惩罚地轰炸巴勒斯坦权利机构办事处使暴力升级,造成几十人受伤,并给今天已经受到严重破坏
和平进程带来可能致命
打击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。