Les critères qui s'en dégagent stimulent la formation des droits internes et leur juxtaposition finira par former un vaste filet internationalement reconnu.
会议产生

推动了国内法
制定,二者交织在一起,促成了一个巨大
、国际公认
网络。
Les critères qui s'en dégagent stimulent la formation des droits internes et leur juxtaposition finira par former un vaste filet internationalement reconnu.
会议产生

推动了国内法
制定,二者交织在一起,促成了一个巨大
、国际公认
网络。
Notre planète Terre est trop petite pour perpétuer la juxtaposition inacceptable de la pauvreté abjecte d'une part et de la prospérité surabondante de l'autre.
我们
地球太小了,不能永久维持赤贫同巨富不可接受地夹杂在一起。
La nation turque n'est pas une juxtaposition de communautés ou de groupes. Elle est composée de citoyens égaux devant la loi indépendamment de leurs origines.
土耳其并非很多社区或群体并存
国家,其公民不论出身,在法律面前一律平等。
Dans la mesure du possible, ils seront déployés suivant la conception européenne de la gestion intégrée des frontières, ce qui pourrait supposer la juxtaposition des postes frontière.
他们
部署模式将尽量仿照欧洲一体化边界管理概念模式——可能包括一地两检。
Les statistiques sociales sont en pleine évolution : on passe progressivement d'une juxtaposition de statistiques indépendantes très diverses à des systèmes intégrés (enquêtes d'ensemble, matrices de comptabilité sociale, etc.).
目前,社会统计正从各种
独统计转变为综合体系(综合调查、社会核算矩阵等)。
Enfin, l'ex-détenteur de mandat a noté la juxtaposition dans la société mauritanienne entre la carte de la marginalisation socioéconomique et celle des groupes et communautés ethniques, forte indication d'une discrimination à long terme.
最后,前任务执行人
意到,在毛里塔尼亚社会中,社会-经济边缘化
地图与族裔群体
地图相吻合,这强烈表明歧视
长期存在。
Le risque que présente la tendance actuelle de ces différentes approches à se faire concurrence est de maintenir une simple juxtaposition de considérations économiques et sociales concurrentes, sans offrir de modèle cohérent valable permettant un arbitrage.
目前这种政策办法相互竞争
趋势,其危险在于维持了宏观经济与社会考虑相互竞争
主张并肩存在
现况,而没有提供可行
框架来作出抉择。
En juxtaposition aux autres notes de bas de page relatives aux réponses des gouvernements, la note comportait une ambiguïté qui donnait une impression erronée à l'effet que le gouvernement vietnamien n'avait pas répondu à la Rapporteuse spéciale.
这

与其他提及各国政府所做答复

并列在一起显得有点意义含糊,让人误以为越南政府没有对特别报告员做出答复。
Un programme mondial comme celui qui est envisagé dans le cadre de coopération mondiale n'est ni un service d'appui destiné aux bureaux de pays ni une juxtaposition de projets mondiaux et régionaux et de projets de pays.
全球合作框架这个设想
全球
案并不是向国家办事处提供支助服务,也不是一系列
全球、区域和国家一级
项目。
En outre, la juxtaposition d'une liste d'exclusions et d'une liste d'inclusions pourrait entraîner des problèmes d'interprétation concernant les pratiques dont il était difficile de savoir à quelle catégorie elles appartenaient ou celles qui pourraient apparaître à l'avenir.
此外,有人说,把一份排除清
和一份列入清
并列可能难以解释那些归属不完全清楚
做法或将来可能发展出
做法。
Il ressort de la juxtaposition de ces textes du Code du Mariage et de la Tutelle (CMT) et du Code de Commerce que la volonté du législateur est de libérer la femme de toute entrave dans l'exercice des professions commerciales.
《婚姻和监护法》以及《商业法》案文并列表明,立法者
意愿是想让妇女在从事商业职业时能够摆脱一切羁绊。
Enfin, elle le prie de préciser si la mention au paragraphe 36 des mesures postérieures au 11 septembre et de l'assassinat du dirigeant du Hamas relève d'une volonté d'associer les deux événements et, dans la négative, d'indiquer les raisons d'une telle juxtaposition.
最后她请特别报告员明确说明,在第36段提到了在“9·11”之后采取
措施和暗杀哈马斯领导人,是否有意将两个事件联系在一起,如否,请说明是何原因要将两个事件相提并论。
La juxtaposition des attitudes de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine concernant la volonté de parvenir à une solution de compromis montre clairement laquelle des deux parties agit conformément à la lettre et à l'esprit de l'alinéa 1 de l'article 5, et laquelle les bafoue.
将希腊和前南斯拉夫
马其顿共和国有关是否愿意达成一个折衷解决办法
态度并列放在一起,就可以清楚看出双
中哪一
遵守了第5
第1款
文字和精神,哪一
没有。
Le Président a engagé la communauté internationale à être compréhensive au sujet des raisons de la juxtaposition de diverses commissions et de divers opérateurs impliqués dans le processus électoral, option qui a été retenue d'emblée pour améliorer la confiance de tous les partis ivoiriens dans le processus de paix.
总统呼吁国际社会展现出灵活性,更好地理解将参与选举进程
各委员会和操作
并置
理由,这是从一开始就旨在增强科特迪瓦各
对和平进程信心
一个办法。
Selon notre interprétation de l'esprit et de l'intention de l'article 26, lu en juxtaposition avec l'article 103 du Règlement de procédure du Tribunal, le Rwanda devrait être la destination privilégiée pour le transfèrement des condamnés et le renvoi des affaires, et cela devrait être la règle plutôt que l'exception, comme cela a été le cas.
我们对第26
精神和意图以及法庭议事规则第103
理解是,卢旺达应该是移交案件和罪犯较为合适
目
地,这应该是规则,而不是例外,情况一直如此。
La société brésilienne est profondément structurée, sur les plans politique, économique, social et culturel, par la prégnance du pilier idéologique du système esclavagiste transatlantique qui a duré plusieurs siècles. Sa manifestation la plus éclatante est la juxtaposition de la carte de la marginalisation politique, économique et sociale à la carte de la répartition ethnique du pays.
大西洋两岸
奴隶制度持续了几个世纪,其意识形态基础在政治、经济、社会和文化上对巴西社会
结构造成了深刻影响;其最鲜明
表现是,政治、经济和社会边缘化
情况与国家族裔划分
情况相吻合。
Le système des sources du droit, illustré de manière exhaustive à la section C, repose sur la juxtaposition entre le ius proprium - c'est-à-dire les lois médiévales et toutes les réformes ultérieures décidées par le Grand Conseil (lois) - et le ius commune - c'est-à-dire le droit canon romain tel qu'il s'est élaboré au cours des siècles - et s'applique seulement lorsqu'une question spécifique n'est pas réglementée par la loi.
其法源系统(详见C节
说明)是建立在以下两者
基础之上
:特别法(ius proprium――即中世纪
法规以及大议会(法律)随后所进行
一切改革,以及普通法(ius commune)――即罗马教规法,罗马教规法经过了几个世纪
阐述,而且只在法律未对某一具体主题作出规定
情况下适用。
Il a félicité le Groupe de travail sur les progrès réalisés et l'a prié instamment de tirer parti du consensus important auquel il était parvenu, pour présenter au Conseil d'administration du PNUE des directives claires sur la manière d'aller de l'avant plutôt qu'une juxtaposition d'options qui pourraient donner lieu à de nouvelles dissensions et délais et ne seraient pas conformes au mandat que lui avait donné le Conseil d'administration.
他对工作组迄今已经取得
进展表示赞赏,并促请工作组利用已经存在
重要共识,就如何推进而不是并置可能引起进一步争执和延误且与理事会任务授权不一致
选择办法问题向环境署理事会提出明确指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。