Mon gouvernement a donc interpellé le Conseil sur trois points précis.
因此,我国政府向安理会提出三个具体
问题:第一,有一方缺乏在赤道省完全脱离接触
意愿。
Mon gouvernement a donc interpellé le Conseil sur trois points précis.
因此,我国政府向安理会提出三个具体
问题:第一,有一方缺乏在赤道省完全脱离接触
意愿。
Il aurait été interpellé chez lui par des agents de la sécurité en civil.
据说他是在家中被身穿便衣
保安部队成员逮捕
。
Aujourd'hui, le Conseil de sécurité est interpellé avec un sens accru de l'urgence.

安全理事会被要求以高度紧迫感采取行动。
La patrouille a interpellé ces individus qui n'ont pas répondu et ont quitté la zone après environ trois minutes.
巡逻队向那些武装人员查问身份,但未得到回应。
Après sa libération, il a été interpellé à plusieurs reprises pour interrogatoire et accusé d'enfreindre les conditions de sa libération anticipée.
刑满释放后,他又被拘留接受讯问,并被指控违反假释规定。
Les services compétents n'ont à ce jour pas interpellé de personnes sur la liste ni des homonymes à ces personnes.
至
为止,主管部门没有查到清单所列人员或与
些人同名者。
Aujourd'hui, l'universalité du défi implique que tout citoyen de la planète se sente concerné et interpellé par la pandémie du sida.

,
一挑战
普
性意味着,地

每一个公民都受艾滋病毒
影响。
Récemment, les forces navales danoises au sein de la Force d'intervention conjointe 150 ont interpellé plusieurs pirates présumés dans les eaux internationales.
最近,丹麦参加“联合特遣部队150”行动
海军部队在国际水域
扣留了一些海盗嫌犯。
Selon les Palestiniens, Hilail, qui vendait des souvenirs aux touristes, n'était pas armé et avait été interpellé par le soldat qui l'avait abattu.
巴勒斯坦人声称,Hilail卖纪念品给游客,没有携带武器,
名士兵叫他过去,将他打死。
Il aurait été interpellé par deux agents des services de renseignements syriens alors qu'il se trouvait au centre médical rattaché au centre de conscription de Damas.
据称,他被两名叙利亚情报官员拘留在大马士革兵役中心所属
医疗中心。
Le Costa Rica a interpellé le Conseil lorsqu'il a renoncé à s'acquitter de ses fonctions et qu'il a été réduit à un rôle non pertinent.
当过去安理会放弃其权力并变得不相干
时候,哥斯达黎加对安理会表示质疑。
Il a été interpellé à son arrivée dans la capitale syrienne, et transféré peu après son arrestation au bureau de la Sécurité politique à Damas, sans être inculpé d'aucune infraction.
他在到达大马士革时被逮捕。 被捕后不久,他就被移交给位于大马士革附近
政治安全处,但是尚未被指控犯有任何罪行。
Le Président Bush a interpellé les partenaires internationaux de la communauté des donateurs pour qu'ils apportent une aide accrue à l'Afrique et répondent aux besoins humanitaires essentiels identifiés par les Nations Unies.
布什总统向捐助界国际伙伴提出挑战,要求向非洲提供更大援助,解决联合国指出
严重
人道主义需求。
Les deux soldats ont été identifiés et l'un d'entre eux a été interpellé par le DIS, mais les autorités ont empêché le DIS de l'arrêter.
分遣队查明两名犯案者
身份,并拘押了其中一人。
La police poursuit son enquête, mais jusqu'ici le voleur n'a pas été interpellé.
警察仍在调查
一案件,但至
尚未抓获罪犯。
M. Cheam aurait été interpellé et arrêté alors qu'il se trouvait sur la voie publique dans le centre de Phnom Penh par des agents de la Police militaire nationale sur mandat du Procureur militaire.
据报告,国家宪兵凭军事检察官签发
逮捕证,在金边中部
一条公道
拦截并逮捕了Cheam先生。
Le 17 avril dans l'après-midi, le jeune homme revenait de Ramallah quand il aurait été interpellé par trois soldats israéliens en faction près d'un char.
据该报告说,4月17日下午他从Ramallah回家,途中遭到站在坦克旁边
几名士兵拦截。
Leur engagement a interpellé la conscience des hommes politiques du monde entier, et joué ainsi un rôle d'impulsion dans l'élaboration d'un programme mondial pour les enfants et dans la construction d'un monde digne des enfants.
他们
承诺提高了世界各国政治家
认识,在建立一项国际儿童议程和建设一个适合儿童生存
世界中,发挥了重要
作用。
Les organisations représentant les femmes ont interpellé le gouvernement central et les pouvoirs locaux sur ce sujet; mais l'État partie devrait se montrer plus dynamique en ce qui concerne l'amélioration des soins de santé proposés dans ce domaine.
妇女组织已经在
个问题
指责地方政府和中央政府,但是,国家应当在努力改善提供
保健方面更加积极主动。
Au fil des ans, les conflits internationaux et intérieurs qui ont déchiré l'Afrique ont interpellé le Conseil de sécurité et exigé son intervention, en sa qualité de principal responsables du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
多年来,非洲
国家间冲突和国内冲突一直需要安全理事会根据其维持国际和平与安全
首要责任给予关注和介入。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。