Nul ne doit s'immiscer dans les affaires intérieures du Liban.
任何人都决不能干涉黎巴嫩内政。
事务

谈话s'immiscer: intervenir, mettre son nez dans, se mêler de, s'ingérer, se faufiler, se jeter, se mêler
ingérer dans, insinuer dans, intervenir dans, se mêler de, mettre son nez dans, fourrer, introduire, faufiler,Nul ne doit s'immiscer dans les affaires intérieures du Liban.
任何人都决不能干涉黎巴嫩内政。
Ces allégations se sont immiscées dans le rapport en raison du manque de coopération avec l'État Membre.
这些指控之所以会悄然被载
报告,
因为没有与会员国政府进行合作。
La partie concernée était l'Ordre des avocats, dans les affaires internes duquel l'Autorité palestinienne ne pouvait pas s'immiscer.
当事方
律师协会,
该协会
内部事务,巴勒斯坦当局无法干涉。
Ce faisant, il devrait s'efforcer d'éviter de s'immiscer indûment dans les régimes internes de ventes de marchandises.
在这个程序中,应当努力避免不必要地干预适用于货物销售
国内制度。
Nous sommes fermement convaincus qu'il est inacceptable d'inventer des prétextes pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'États souverains.
我们坚信,不应为干涉主权国家内政制造任何借口。
La protection des enfants ne devrait pas servir de prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'un pays.
保护儿童不应作为干涉
个国家内政
借口。
L'obligation de le protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans son exercice.
保护义务要求缔约国采取措施,防止第三方干扰受教育
权利
享受。
C'est une fin - un cadre à travers lequel les membres peuvent s'immiscer dans les rivalités politiques internes du Soudan.
决议

,在这个框架内,他们可以介
苏丹
内部政治争斗。
Cinquièmement, il faut que les pays voisins et les autres pays s'abstiennent de s'immiscer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan.
第五,邻国和其他国家不应干涉阿富汗内政。
On a même appris que leurs membres avaient participé à l'incarcération d'opposants et avaient tendance à s'immiscer dans l'administration de la justice.
有报告说,委员会成员参与了逮捕反
派人士
行动,他们总
干预司法。
Mon pays ne considère pas que le Conseil de sécurité doive s'immiscer dans ces questions qui sont exclusivement de nature bilatérale.
我国认为,安全理事会不应介
此类纯属双边性质
事务。
Dans cet ordre d'idées, il n'est pas imprudent de s'immiscer dans les affaires relatives au Traité sur les missiles antimissiles balistiques.
在这方面,我们最好
亲身参与同《反弹道导弹条约》(反导条约)有关
问题。
Les groupes rebelles ne se sont pas immiscés dans les enquêtes de la Commission sur des incidents mettant en cause les rebelles.
反叛团体没有干预委员会
据报反叛份子参与
事件进行
调查。
Si les mécanismes de responsabilisation sont en place, l'Assemblée générale n'a nul besoin de s'immiscer à ce point dans la gestion financière.
只要有问责机制,大会便无须
财务进行微观管理。
Bien que le CCS doive se doter d'une capacité de suivi générale, il ne doit pas s'immiscer dans des activités nationales spécifiques.
尽管行政首长协调会应该发展全面
监测能力,但
它自己不应该参与国家活动。
L'obligation de le protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit à l'éducation.
保护义务要求缔约国采取措施,防止第三方干扰受教育
权利
享受。
L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit au travail.
保护义务要求缔约国采取措施,防止第三方妨碍享有工作权利。
Il a été répondu que cette approche s'expliquait par le fait qu'il ne fallait pas s'immiscer dans la relation entre une banque et son client.
此,有与会者解释说,这种办法
理由
,不应当干扰银行和客户之间
关系。
Bien entendu, le Gouvernement doit hésiter avant de s'immiscer dans les questions d'éducation des enfants.
当然,政府应当尽量不干预养育事务。
Conformément aux dispositions de la Constitution, le Gouvernement n'a pas le droit de s'immiscer dans l'activité des partis politiques.
根据《吉尔吉斯斯坦共和国宪法》
规定,国家无权干预政党活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。