De telles structures peuvent aider à gérer les aspects transfrontaliers de la stabilisation, par exemple les flots de réfugiés et le suivi des sanctions.
这种结

帮助处理稳定进程
跨国界问题,例如,难民流动和监测制裁情形。
湖水银光闪闪De telles structures peuvent aider à gérer les aspects transfrontaliers de la stabilisation, par exemple les flots de réfugiés et le suivi des sanctions.
这种结

帮助处理稳定进程
跨国界问题,例如,难民流动和监测制裁情形。
De larges flots de réfugiés ont été une des conséquences de ces conflits ou ont résulté d'un désir naturel de trouver de meilleures opportunités.
大量难民外流都是因为此类冲突或寻找更好机会
自然欲望所致。
Comme nous le savons tous, des flots de capitaux substantiels vers les pays en développement sont essentiels pour lutter contre la pauvreté et le sous-développement.
众所周知,在与贫穷和失业作斗争
时候,大量资本流入发展中国家具有至为
要
意义。
Ce qui est aujourd'hui différent c'est la simple importance de cette migration, ainsi que l'entrée de femmes dans les flots de migrants qui avaient été jusqu'ici essentiellement mâles.
而当前与
往不同
是,其移徙规模发生了变化,而且妇女已进入过去
男性为主
移徙流。
M. Cong Jun (Chine) dit que les disputes ethniques, religieuses et territoriales continuent de menacer la paix mondiale et la sécurité tout en générant des flots de réfugiés.
丛军先生(中国)说,种族、宗教和领土争端继续威胁着国际和平与安全,使众多
人沦为难民。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们
请求——从
德
角度上看无
非议——能够被考虑,他们不会让他们
人民白白地牺牲。
Les conflits, armés ou non, avec leurs cortèges d'exactions et leurs flots de réfugiés doivent prendre fin; mieux, nous devons, par une action préventive, faire en sorte que plus jamais ils n'adviennent.
必须结束导致难民外流
武装冲突或非武装冲突。
Le Secrétaire général a affirmé que les armes légères devraient désormais faire l'objet de l'attention urgente du monde, car elles aggravent les conflits, engendrent des flots de réfugiés, sapent le droit international humanitaire et créent une culture de violence et d'impunité.
秘书长指出,小军火和轻武器必须成为全球紧急注意
下一个焦点,因为这种武器为冲突推波助澜、制造难民潮、损害国际人
主义法和造成一种暴力和有罪无罚
文化。
Depuis plus de 15 ans, la sous-région de l'Afrique centrale fait face à de conflits qui ont entraîné de lourdes pertes en vies humaines, des déplacements massifs de populations, des flots de réfugiés, une insécurité endémique et diverses conséquences néfastes sur le développement régional.
中非次区域15多年来一直面临严
冲突,这些冲突造成了
大生命损失、大规模人口流离失所、难民潮和局部不安全,
及给该区域发展造成其它有害后果。
Mais il y a encore beaucoup de sujets de préoccupation, notamment la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, qui a de fortes répercussions sur l'ensemble de la région, freinant l'activité économique, inversant les flux migratoires et alimentant les flots de réfugiés, accroissant le recours aux mercenaires et l'acceptation de l'impunité.
然而,有许多理由继续令人感到不安,起码有科特迪瓦
不断恶化
局势,对整个区域产生了严
影响,例如停滞经济活动、逆转移民流向和加剧难民流动、更多地使用雇佣军和接受有罪不罚现象。
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其险恶用心,对其自己
人民发动长期
战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内
群众造成了无法描述
痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家
发展与进步。
L'idée a été avancée que l'expérience européenne avait été une influence déterminante dans l'approche retenue pour élaborer la déclaration sur les droits des minorités, d'où le caractère profondément eurocentré de cette déclaration, mais que l'évolution intervenue dans les Amériques et dans la région du Pacifique avait été la considération décisive dans l'approche suivie dans la déclaration sur les droits des peuples autochtones (la "doctrine des flots bleus"), d'où le caractère américo-centré de la déclaration.
有人认为,少数群体权利
起草工作主要受欧洲经验
影响,因此具有深远
欧洲为中心
性质,而土著权利
起草工作则主要受美洲和太平洋区域(“蓝水理论” )事态发展
影响,因此具有
美洲为中心
性质。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。