Les exploiteurs, fussent-ils puissants ou influents, doivent être punis de manière exemplaire, pour le bien commun.
那些逼迫她们的
,就算有权有势,也必须把
们绳之以法,以儆效尤。
民的剥削者
业家是个剥削者。
盘剥
的老板
;
作者;Les exploiteurs, fussent-ils puissants ou influents, doivent être punis de manière exemplaire, pour le bien commun.
那些逼迫她们的
,就算有权有势,也必须把
们绳之以法,以儆效尤。
Ce sont les exploiteurs, non pas les innocents, qui doivent ressentir les effets des préoccupations internationales.
感受到国际关注力量的不应当是无辜者,而是采掘者。
L'un des impératifs pour combattre l'exploitation sexuelle d'enfants et adolescents et aider les victimes - phénomène complexe difficile à résoudre - est l'inculpation des auteurs et exploiteurs.
对儿童
青少年的性剥削是很难解决的一个复杂现象,帮助性剥削受害者
打击性剥削面临的挑战之一是起诉虐待者
剥削者。
La mer Méditerranée, par exemple, autour de laquelle de grandes civilisations ont prospéré, est actuellement traversée par des personnes qui paient d'impitoyables exploiteurs et parfois deviennent leurs victimes.
例如,在曾经培育了伟大文明的地中海,许多
正在漂流,
们付钱给冷酷无情的剥削者,有时成为
们的牺牲品。
Les enquêtes et l'application des sanctions prévues prouvent la responsabilité juridique des exploiteurs, abuseurs et violeurs avec l'objectif de détruire ou d'affaiblir les « réseaux » et par conséquent de briser l'impunité.
通过事实真相调查
采
适当的制裁手段,依法追究剥削者、虐待者
违法者的法律责任,目的是捣毁或削弱剥削“网络”,并对
们绳之以法。
Le Rapporteur spécial a également constaté que c'était principalement les hommes qui étaient des exploiteurs sexuels et c'était majoritairement les filles qui étaient exploitées sexuellement.
特别报告员还指出,进行性剥削者绝大多数是男
,而受到性剥削的绝大多数是女孩。
Il a été proposé que la loi, qui tend à sanctionner davantage les prostituées que les exploiteurs, soit modifiée pour dépénaliser la prostitution et appliquer des peines plus sévères à l'encontre des souteneurs.
由于该法令倾向于更多惩罚妓女,而不是嫖客,有
提议应加以修订,使卖淫非刑事化,同时对拉皮条采
更严厉的惩罚。
Ils ont souvent accès à des informations que d'autres ont généralement beaucoup de difficulté à obtenir, et ils collaborent de plus en plus avec les ONG et la police pour repérer et dénoncer les exploiteurs et les lieux d'exploitation.
新闻记者往往能够获

通常难以获
的消息,而且正在越来越多地与非政府组织
警方合作,以便找到
发现剥削
利用儿童者以及犯下此类行为的地点。
En ce qui concerne la prévention, le but est de mettre au point des modèles d'intervention; de surveiller et de contrôler les points de rencontre; d'appliquer la loi aux exploiteurs et aux pédophiles; et d'élaborer des matériels didactiques pour filles et garçons.
关于预防,目的是发展干预模式,监视
检查集合点,对性剥削
教唆者绳之以法,为女童
男童编制教材。
Elles sont aussi, plus que les hommes, victimes du racisme lorsque, par exemple, par suite de la ségrégation sur le marché de l'emploi et d'un désavantage économique relatif, elles risquent davantage de faire les frais de pratiques discriminatoires de la part de patrons exploiteurs.
与男子相比,妇女更易受种族主义的影响,例如,由于劳动市场隔离,加上经济上的相对劣势,妇女更易受到歧视性、剥削性劳动惯例的伤害。
Des experts internationaux établissent des documents d'information sur les six thèmes qui y seront abordés: a) trafic des enfants à des fins sexuelles; b) législation et application des lois; c) pédopornographie; d) rôle et responsabilité du secteur privé; e) prévention, protection et réinsertion des enfants victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; f) profil de l'exploiteur sexuel.
国际专家正在就世界大会期间将讨论的以下六个主题编写背景文件:(a) 贩运儿童从事性活动;(b) 立法
执法;(c) 儿童色情制品;(d) 私营部门的作用
责任;(e) 防止
保护儿童不受性剥削以及儿童从性剥削中的康复;(f) 性剥削者的特征。
De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.
据认为被贩运
受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是错误的。
Il a fait valoir à cet effet que, «compte tenu du fait que l'écrasante majorité des personnes touchées sont des domestiques philippines, cette règle a, semble-t-il des aspects discriminatoires au regard de la Convention dans la mesure où elle met les travailleurs dans une position de vulnérabilité par rapport à des employeurs exploiteurs» (par. 239).
“鉴于受两星期规则影响的
士,绝大部分是来自菲律宾的女性家庭佣
的事实,所以按照公约的条文来说,这项规定似乎带有歧视成分,令佣
容易受到雇主剥削(第239段)。”
Le fait de rendre compte dans la presse des arrestations et des condamnations peut avoir un important effet dissuasif, mais malheureusement les journalistes qui enquêtent sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales fournissent parfois des indications qui, en fait, aident les exploiteurs, par exemple en révélant des noms de rue ou des emplacements facilement identifiables.
报道有关
员被捕
被定罪,可以起到极大的威慑作用,但遗憾的是,调查对儿童的商业性剥削案件的记者有时提供的报道会对剥削利用者有利,例如,通过提供/显示街名或易于找到的地点等。
Plusieurs intervenants ont fait remarquer que même dans les pays où le travail du sexe en lui-même n'était pas illégal, les prostitués pourraient hésiter à dénoncer des sévices ou à témoigner contre leurs exploiteurs, car leur présence sur le territoire était souvent illégale et le fait d'entrer en contact avec les autorités risquait d'entraîner leur expulsion.
一些发言者强调,即便是在性
作本身并非不合法的国家,卖淫者也可能不敢举报虐待或提供不利于剥削者的证据,因为
们是不合法地进入这些国家境内的,向当局举报反而有可能导致被遣返。
L'appareil judiciaire peut être biaisé au détriment des clandestins faisant l'objet d'une traite, qui se retrouvent dans un environnement leur étant étranger, accomplissent des tâches jugées ingrates, craignent de témoigner contre leurs exploiteurs, ne parlent bien souvent pas la langue du pays et se trouvent dans l'impossibilité d'avoir accès aux services sociaux ou d'obtenir des conseils juridiques.
司法部门可能惩办被贩卖到
乡异地从事仆
作的
,这些
不敢作证指控虐待
们的
,往往不会说所在国的语言,无法
得社会服务或寻求法律咨询。
Des documents d'information avaient été établis avant le Congrès sur les six thèmes suivants: pédopornographie; rôle et responsabilité du secteur privé; profil de l'exploiteur sexuel d'enfants; prévention, protection et réinsertion des enfants victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; trafic des enfants à des fins sexuelles; cadre juridique international et mesures législatives et répressives nationales en vigueur.
在大会举行之前已经拟出了六份专题论文如下:儿童色情制品问题;私营部门的作用
参与;危害儿童的性侵犯者概况;预防
保护儿童免遭色情剥削,以及受害儿童的康复;为色情目的贩运儿童的问题;国际法律框架
目前的国家立法
执法对应措施。
Il déclare que la réussite de la lutte en faveur de l'indépendance de Porto Rico est dans l'intérêt non seulement des Portoricains mais aussi de la grande majorité de la population des États-Unis et qu'elle portera un coup puissant à leurs exploiteurs et à leurs oppresseurs communs, la petite clique de familles milliardaires qui dirige les États-Unis, montrant qu'il est possible d'affronter le plus puissant et le plus brutal pouvoir impérialiste du monde et de se libérer de son joug.
声明争
波多黎各独立斗争的成功不仅对波多黎各
,而且对广大美国
民有利,这对其共同剥削者、压迫者
富甲天下领导美国的小家族集团予以重击,如此表明可抗拒世界上权力最大、最残暴的帝国主义者
摆脱其枷锁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。