Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再
固执的态度对待安全理事会改革。

几件事都失败了。
大;Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再
固执的态度对待安全理事会改革。
De toute évidence, ces problèmes trouvent leur origine dans l'entêtement dont font preuve certains et les obstacles qu'ils érigent.
这
问题明显地是别人的顽拒和阻挠造成的。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视
际社会的正当要求。
Elle est le résultat, également, de l'entêtement que met Israël à continuer d'avoir recours à la force militaire brutale, au mépris des Palestiniens.
这
局势还是
色列顽固决定使用野蛮的军事力量及其鄙视巴勒斯坦人的结果。
Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.
这种胆识并非来
本能,而是来
政治勇气;并非来
不负责任的冥顽态度,而是来
敢干的改革能力。
L'entêtement de l'Administration américaine à bloquer le moindre échange entre les deux peuples dépasse les domaines susmentionnés pour toucher aussi le secteur de la science.
美
当局强行阻扰两
人民之间最低限度的交流超出了艺术和体育领域,甚至影响到古巴科学界。
De plus, les efforts en faveur du désarmement nucléaire ont été frustrés en raison de l'intransigeance des politiques des États dotés d'armes nucléaires, qui s'accrochent avec entêtement aux effets dissuasifs des armes nucléaires.
此外,由于核武器
家在顽固坚持依仗核武器威慑力量的不妥协政策,核裁军努力遭受了进
步挫败。
Comme le mentionne le rapport du Secrétaire général, le sommet de l'Organisation de l'unité africaine a fermement condamné les seigneurs de guerre qui persistaient dans leur entêtement à bloquer les efforts de paix en Somalie.
正如秘书长报告所言,非洲统
组织(非统组织)
家在卢萨卡强烈谴责军阀顽固坚持阻挠索马里的和平努力。
Quatre ans après l'avis consultatif de la Cour internationale de justice jugeant le mur de séparation contraire au droit international et insistant sur son démantèlement, Israël poursuit avec entêtement la construction du mur sur le territoire palestinien.
在
际法院咨询意见宣布隔离墙从
际法角度来说是非法的并坚持要求予
拆除的四年后,
色列继续顽固地在巴勒斯坦土地上修建隔离墙。
Il ne saurait être question de laisser l'entêtement et la puissance de quelques-uns nous entraîner tous sur la voie de la facilité consistant à satisfaire leurs intérêts, alors que des efforts majeurs sont détournés vers des questions d'importance secondaire.


家的顽固和强权不可能将我们大家都引上迁就它们利益的方便之路,而将主要的精力集中到次要的或不那么重要的问题上去。
Il a condamné l'entêtement du PALIPEHUTU-FNL à demeurer à l'écart du processus de paix, à continuer à entretenir conjointement avec les Interahamwe, l'insécurité et à poursuivre ses attaques, malgré les efforts consentis par le Gouvernement de transition et la communauté internationale.
委员会谴责胡图人民解放党/民族解放力量顽固不化,不顾过渡政府和
际社会的努力,依然远离和平进程,继续与联攻派民兵沆瀣
气,并继续发动袭击。
Les événements ont prouvé combien cette stratégie est futile, et l'entêtement d'Israël à l'appliquer ne pourra que conduire à une nouvelle détérioration des conditions de sécurité, alimenter la haine et perpétuer le cycle de la violence et de l'instabilité dans la région.
各种事件表明,这种做法是徒劳的,而
色列坚持奉行这
政策将只会导致安全局势进
步恶化、助长仇恨情绪,并使暴力与不稳定永远在该区域周而复始。
L'entêtement du Gouvernement des États-Unis à poursuivre cette pratique qui affecte les moyens de subsistance d'innocents sape également tous les efforts de développement déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que tous les autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale.
美
政府坚持这种做法,损害了无辜人民的生活,也破坏了
切为实现千年发展目标及其他
际商定发展目标而作出的发展努力。
Le processus de paix s'est heurté à cet obstacle majeur qui a été l'entêtement avec lequel les autorités israéliennes ont poursuivi l'implantation de colonies et d'infrastructures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem.
妨碍和平进程的主要因素是
色列当局坚持在占领的巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷扩大非法定居区和基础设施。
Pour terminer, le rejet de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice par le Gouvernement israélien et l'entêtement de son Premier Ministre à poursuivre la construction du mur montrent bien le mépris dans lequel Israël tient la logique du droit au sein de cette Organisation et qu'il s'en moque.
最后,
色列政府对
际法院咨询意见的反对
及
色列总理继续坚持隔离墙的建筑,反映了
色列对本组织内的法律逻辑的轻蔑和嘲弄。
À mesure que le monde est passé de l'unilatéralisme des grandes puissances à une interdépendance multipolaire et multilatérale, et alors que de nouvelles puissances et de nouvelles menaces sont apparues et que d'autres, plus anciennes, se sont estompées, le Conseil continue avec entêtement à résister au changement et reste imperméable à la logique d'un monde en évolution.
世界已经从强权单边主义走向多极、多边的相互联系格局,新的强
和威胁已经出现,旧的强
已经衰落,旧的威胁减退,但安理会仍固执地抵制变革,在不断变化的世界面前依然故我。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的
家更加孤立和名誉扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图
饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Nous sommes toutefois très chagrinés par les circonstances qui imposent cette session d'urgence, à savoir l'aggravation de la situation des civils palestiniens innocents dans la bande de Gaza en raison des actions militaires menées par Israël et de son entêtement continu à ne pas tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant de cesser ses opérations militaires.
然而,令我们感到非常沉痛的是需要召开此次紧急会议的局势,也就是说,由于
色列采取军事行动并且顽固拒绝理会
际社会要求其结束军事行动的呼吁,加沙地带无辜平民的困境日益恶化。
Cet enlèvement perpétré par les chefs de guerre, condamné par l'ONU et l'Union européenne, a malheureusement représenté un revers dans le processus de paix. En outre, le paragraphe 8 de la décision sur la situation en Somalie adoptée à la soixante-quatorzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'OUA condamne vigoureusement les chefs de guerre qui persistent dans leur entêtement à faire obstruction aux efforts de paix en Somalie.
军阀所进行的绑架活动已遭到联合
和欧洲联盟的谴责,不幸的是,这
绑架事件已造成和平进程受挫,此外,非统组织部长理事会第74届常会通过的有关索马里问题的决定的第8段强烈谴责顽固阻挠索马里和平努力的军阀。
Mais la puissance occupante, Israël, défiant ouvertement les appels lancés, persiste avec un entêtement acharné, dans sa guerre féroce et totale contre les villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, se permettant de tuer d'innombrables citoyens palestiniens désarmés, en violation flagrante des normes du droit international et du droit humanitaire, essayant d'imposer de nouveau à la communauté internationale une situation de fait accompli, de telle manière qu'Israël puisse renoncer à ses obligations au titre des résolutions pertinentes des Nations Unies.
但是,占领
色列粗暴蔑视所有上述决议,拒绝遵守并顽固坚持在巴勒斯坦城市、村庄和难民营发动全面的野蛮战争,肆无忌惮地杀害无数没有武装的巴勒斯坦平民,粗暴违反
际法准则和
际人道主义法,错误地企图把既成事实摆在
际社会面前,
便
色列
后能够不履行根据联合
有关决议承担的义务。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。