La puissance coloniale légitimerait de cette manière sa conquête des îles Malvinas.
阿根廷从来不承认联合王
的行为是合法的,并
再要求归还群岛。


家
家;战利品La puissance coloniale légitimerait de cette manière sa conquête des îles Malvinas.
阿根廷从来不承认联合王
的行为是合法的,并
再要求归还群岛。
Ce texte constitue une conquête inestimable pour les peuples du continent africain.
这
文
是非洲大陆各
人民的
价值无量的胜利。
L'IDH révèle aussi des inégalités régionales en ce qui concerne les conquêtes sociales.
指数还揭示了各地区在社会地位方面的差距。
La conquête de territoires, quelle qu'en soit l'ampleur, ne conduirait jamais à une paix durable.
不论征服了多大的领土也不会导致长久的和平。
Nous ne sommes ni au temps de Charlemagne, ni au temps des conquêtes napoléoniennes.
我们已不再是在查理曼的时代、也不是拿破仑的征服时代。
L'histoire a montré que l'Afghanistan ne veut pas d'une occupation ou d'une conquête étrangère.
历
已经表明,阿富汗不接受外
占领或征服。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,古往今来,
家历来是通过战争和征服建立起来的。
Nous nous rappelons comment les découvertes se sont en fait transformées en conquête et en pillage.
我们记得种种发现事实上是如何变成征服和抢劫的。
Sa conquête peut être ajournée par des circonstances historiques, mais le destin finira toujours par s'accomplir.
它的实现会因历
件而推迟,但命运注定的终将得到实现。
Cette asymétrie croissante peut donner naissance à des ambitions de domination et même de conquête militaire.
这种日趋不对称的现象可能导致产生控制甚至军事征服的野心。
Agir différemment revient à renier l'une des conquêtes les plus importantes du droit international de ces 60 dernières années.
任何其他方式都相当于否认
际法在过去60年中取得的
项最重要的进步。
Mais les véritables raisons semblent être le désir de conquête du territoire et d'exploitation des richesses du pays.
可是真正的原因可能是为了征服领土和染指该
的财富。
L'humanité, aujourd'hui, dispose de moyens technologiques éblouissants qui nous ouvrent des perspectives inouïes de conquête et de progrès.
今天,人类已经掌握各种耀眼的技术,这些技术为进取和进步开辟了无限的前景。
Le présent rapport est donc une reconnaissance et un hommage des conquêtes réalisées par ces organisations à leurs efforts.
报告确认并赞扬它们的成就。
Son royaume n'est pas le jeu de forces, de richesses et de conquêtes qui semble façonner notre histoire humaine.
他的
度不是似乎决定我们人类历
的有关武力和财富及征服的游戏。
Il a insisté sur les liens entre la compétition et les pratiques commerciales répréhensibles de ceux qui confondaient concurrence et conquête.
他强调说,在商业中,竞争与不道德的行为有着重要联系系,此种联系来自竞争就意味着征服这
错误想法。
Tout cela fait partie de l'histoire du monde : l'histoire de la conquête européenne, entre gloire et tragédie.
这也是全世界的部分历
:欧洲征服
,既有荣耀,又有悲剧。
Le contexte de la rencontre, découverte, conquête, domination détermine la perception de cette diversité: attraction, répulsion, peur, hostilité.
围绕着这种碰撞、发现、征服或统治而存在的各种情况决定了看待这种多样性的方式:吸引、排斥、恐惧、敌意。
Il a insisté sur les liens entre la compétition et les pratiques commerciales répréhensibles de ceux qui confondaient concurrence et conquête.
他强调说,在商业中,竞争与不道德的行为有着重要联系系,此种联系来自竞争就意味着征服这
错误想法。
En même temps, nous sommes convaincus que les fruits de la conquête ne doivent pas devenir un butin de guerre.
同时,我们坚定的认为,不应把征服的成果强制转化成战利品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。