La victime a avorté suite à ces traitements cruels.
受害人在遭受这些虐待之后流产。
La victime a avorté suite à ces traitements cruels.
受害人在遭受这些虐待之后流产。
Au plan économique, les conséquences du coup d'État avorté ont été désastreuses.
在经济学领
,未遂政变对经济产生了破坏性影响。
Monterrey ne doit pas devenir un autre processus avorté.
蒙特雷绝
能成为又一个失败
进程。
Elle demande si le Gouvernement envisage d'abroger les sévères dispositions qui punissent les femmes ayant avorté.
她询问政府是否准备废除惩罚堕胎妇
严厉规定。
Plus de la moitié des femmes qui ont avorté n'avaient utilisé aucun contraceptif immédiatement avant leur grossesse.
人工流产
妇
中有一半以上在临怀孕之前没有使用避孕工具。
Une tentative avortée de coup d'État aurait également eu lieu dans la sous-région au cours de la période à l'examen.
在报告所述期间,也有报道称次区
发生了一起未遂政变。
L'incident d'Entebbe en est un bon exemple, tout comme les interventions avortées des États-Unis ou celle de l'Égypte à Chypre.
恩德培事件就是一个很好
例子,美国半途而废
干预或埃及对塞浦路斯采取
行动也是如此。
La femme a avorté suite à ce viol et l'auteur a été redéployé dans une autre unité et dans une autre localité.
该孕妇在遭受强奸后流产,案犯则被调往另一个县
另一个分队。
Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.
这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会
尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大
发言权和监督作用。
Les femmes n'admettent pas qu'elles ont avorté par crainte de poursuites, de sorte qu'il n'est pas possible de connaître la fréquence de la procédure.
妇

承认她们因为惧怕被起诉而进行堕胎,所以没有办法确定诉讼程序
频次。
La nomination d'un nouvel Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental constitue une démarche porteuse d'espoir pour relancer le processus avorté de négociation.
新任西撒哈拉问题个人特使
任命是充满希望
一步举措,有望重拾搁浅
谈判进程。
Un tiers des femmes adultes ayant avorté avaient déjà deux enfants, ce qui reflète le fait que, malheureusement, cette pratique reste un moyen de contraception.
第三类成年妇
堕胎主要是由于她们已经生育两个孩子,这说明一个
幸
事实,即堕胎是避孕
方法之一。
La brève occupation avortée des îles par l'Argentine au début du dix-neuvième siècle ne justifie pas que l'on prive leurs habitants de leur droit à l'autodétermination.
阿根廷十九世纪初对福克兰群岛短暂而失败
占领
能成为否定该岛居民自决权
理由。
Les récentes explosions en Iraq et en Turquie et le complot terroriste avorté à Londres indiquent que cette menace mondiale est manifestement en train de croître.
伊拉克和土耳其最近发生
爆炸事件和中途夭折
伦敦恐怖阴谋表明,这种全球威胁显然在
断增大。
Cette opération avortée d'importation avait fait subir une perte à l'acheteur pour laquelle il avait intenté une action contre le vendeur devant un tribunal de district autrichien.
买方因货物未能进口而蒙受损失,遂向奥地利地方法院起诉卖方。
Il s'est avéré dissuasif : dès son entrée en vigueur, les détournements d'avions ont sensiblement diminué, au point que l'on a seulement enregistré des tentatives avortées les 10 années suivantes.
自该日起,劫持古巴飞机
现象大为减少,在10年多
时间里,在我国发生
每一次劫机都以未遂告终。
Nous devons aussi tirer les enseignements des initiatives menées sans conviction, des promesses non tenues et des processus de paix avortés, dont nous avons été si souvent les témoins dans le passé.
我们也应从我们过去常常看到
半信半疑
企图、没有兑现
许诺和流产
和平进程中吸取教训。
Après plusieurs tentatives avortées pour mettre fin au conflit, le Gouvernement colombien en place a réagi en adoptant la position selon laquelle une solution négociée constitue l'unique moyen de ramener la paix dans le pays.
在几次试图结束冲突
努力均遭失败后,哥伦比亚现届政府打算采取
立场是,谈判解决是使该国实现和平
唯一手段。
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre de femmes qui ont fait l'objet de poursuites pour avoir avorté illégalement au cours de la période considérée et les sanctions qui ont été imposées.
还请提供具体资料,说明在本报告所述期间,有多少名妇
因非法堕胎而被起诉以及得到了什么样
制裁。
Des années et des années de tentatives avortées pour ramener la paix et la stabilité au Moyen-Orient risquent de saper la crédibilité de toute la communauté internationale, comme l'a récemment rappelé l'ancien Président Martti Ahtisaari.
正如前总统马尔蒂·阿赫蒂萨里最近指出
那样,年复一年无法为中东带来和平与稳定,有可能侵蚀
个国际社会
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。