J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了一些轶事来
跃讨论气氛。

讲一些使我们发笑
趣闻


画
回忆录
;
遭遇,倒霉事;J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了一些轶事来
跃讨论气氛。
Elles avaient au contraire beaucoup de raisons de se plaindre et beaucoup d'anecdotes négatives à raconter.
相反,她们牢骚满腹,叙说
都是反面
传闻异事。
Je ferai allusion à une anecdote précise pour prouver à quel point les choses ont avancé.
我要复述一个故事,仅说明情况已有多大
发展。
Ces témoignages constituent un kaléidoscope d'anecdotes, d'informations, d'histoire, de culture, de connaissances, de points de vue et d'expériences vécues.
上述
词是轶事、信息、历史、文化、知识、观点和经验
杂烩。
Les politiques de migration ont en effet été pendant trop longtemps fondées sur des intuitions et des anecdotes et mues par des intérêts politiques.
很长时期以来,移徙政策是基于感觉、轶事和政治权益之计制定
。
Il a été demandé aux participants de présenter des anecdotes sur le Sommet ainsi que sur leur visite de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international à Washington.
参与者必须提交有关首脑会议及他们访问华盛顿
世界银行和国际货币基金组织
报道。
Pour l'anecdote, il semble que plusieurs groupes musicaux d'Afrique aient créé leur propre «communauté d'intérêt» en Finlande, grâce à des personnes qui les ont découverts après avoir eu accès à des enregistrements grâce à des réseaux P2P.
实例性
据表明,在通过对等(P2P)网络将非洲
一些音乐团体
录音传送出去以后,有人发现了这些团体,据此在芬兰便创立了这些团体自己
“兴趣会社”。
Il ne manque pas d'anecdotes sur le personnel d'installations électriques se lavant les mains aux PCB ou en emportant à la maison pour les utiliser dans des appareils de chauffage, systèmes hydrauliques ou moteurs (comme lubrifiants).
有许多传闻报告,电力公司

用多氯联苯液来洗手,并将多氯联苯液带回家,用于家庭取暖器、液压系统和马达(作为润滑油)。
La campagne a consisté à recenser des anecdotes relatives au maintien de la paix recueillies sur le terrain, à mettre au point un site Web pour la campagne et à collaborer avec d'autres parties prenantes et d'éventuels défenseurs du maintien de la paix.
此次
动着重于确定外地
维持和平情况、搭建一个基于网络
大规模宣传平台,并与其他利益攸关方及潜在
支持者进行合作。
Je voudrais terminer en attirant l'attention du Conseil sur une anecdote qui, je pense, devrait servir non seulement d'inspiration, mais également de rappel que même face à la réalité dévastatrice que subissent quotidiennement Israéliens et Palestiniens, il y a encore chez les citoyens de cette région troublée un besoin élémentaire de coexistence.
我最后提请安理会注意一个故事,我认为这个故事不仅应该激励我们,而且可以提请我们,即便是在巴勒斯坦人和以色列人每天所面临
严峻现实面前,在这个多事
区域
不同民族之间仍然存在着基本
共处需要。
Le seul moyen de passer des grands discours et de l'anecdote sur le profilage racial à un dialogue plus objectif en faveur de la responsabilisation et de la transparence est de réunir des informations ventilées qui apaiseront les inquiétudes de la population et aideront les personnes d'ascendance africaine et les forces de l'ordre à déterminer l'ampleur du problème.
她还说,使关于种族貌相问题
讨论由空谈和列举事例转向有利于问责制和透明度
理性对话
唯一途径,是收集将会减轻群体
关切、并且有助于非洲人后裔和执法机构明确问题
范围和严重程度
分类信息。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告
接触
人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说
是罗姆人协会
一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚
政府官
在闲谈怀疑他
出身。
Je voudrais commencer ma déclaration par l'anecdote suivante : il y a quelques jours, l'institutrice d'une garderie pour enfants de moins de 6 ans me disait avec émotion, presque larmoyante, que Luisito, un enfant abandonné qu'elle avait accepté de prendre dans sa garderie à l'âge de trois ans, venait de l'inviter à la cérémonie de remise des diplômes organisée par son école.
我想首先说,在6岁以下儿童
一个日托中心
教师很有感情
几乎是哭着告诉我,她曾经把一个3岁
叫路易斯托
被抛弃
儿童接受到她
中心,现在这个长大
儿童邀请她参加他
毕业典礼。 路易斯托已经11岁,刚刚结束初级教育。
Le Ministère mexicain de l'éducation organise chaque année à l'échelle nationale un concours sur le thème de l'égalité des sexes à l'école (« Éducation et égalité des sexes : expériences en milieu scolaire et propositions pédagogiques »). Les enseignants et les éducateurs sont invités à consigner leurs expériences, réflexions et anecdotes sur l'égalité entre les sexes, ou sur les problèmes rencontrés pour la mettre en œuvre dans le cadre scolaire.
墨西哥教育部每年都举行一次题为“教育和社会性别观点:学校经验和教学提案”
全国竞赛
动,邀请教师和教育人
撰文讲述他们在男女平等方面
想法、见闻和经验,或在学校
中实行两性平等所遇到
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。