Sin él, Nagorno-Karabaj seguiría siendo un enclave aislado.
没有它,纳戈尔诺-卡拉巴赫就会是一个孤立飞地。
Sin él, Nagorno-Karabaj seguiría siendo un enclave aislado.
没有它,纳戈尔诺-卡拉巴赫就会是一个孤立飞地。
También preocupa al Comité la situación de los niños en el enclave de Cabinda, donde todavía existe un conflicto violento.
委员会并关注到仍受到暴力冲突影响卡崩达飞地内儿童状况。
De lo contrario, es igualmente probable que esas mismas fuerzas conduzcan a la marginación o a un desarrollo de tipo enclave.
否则,这些力量则可能导致边缘化/或“飞地”类型发展。
Países como Singapur y la República de Corea han apoyado la creación de enclaves extranjeros como parques industriales en países receptores.
新加坡韩国等国家对于在东道国建立工业园区之类国外飞地提供了支持。
Debería prestarse especial atención a quienes prestan apoyo a esos enclaves, ya sean Estados, regiones administrativas, instituciones gubernamentales u organizaciones privadas.
我们应该特别注意这些飞地支持者,无论是国家、行政区、政府机构或私营组织。
La IED no desempeñaba una función positiva en esas economías debido al carácter de enclave de los sectores hacia los que se canalizaba.
外国直接投资在这些国家经济中没有发挥积用,因为外国直接投资所进入部门具有飞地性质。
Los serbios y otros ciudadanos no albaneses que quedan viven en los llamados enclaves, sin garantías en cuanto a su seguridad personal y libertad de circulación.
其余塞族人其他非阿族人则生活在所谓飞地中。 他们人身安全行动自到保障。
En las actuales circunstancias, y con unos marcos políticos en vigor que priman la integración externa sobre la integración interna, la IED tenderá a reforzar el desarrollo según un modelo de enclaves.
在目前情况下,于政策框架有利于外部一体化而是内部一体化,外国直接投资将倾向于加强飞地型发展。
Actualmente, muchos miles de civiles palestinos se encuentran aprisionados en enclaves separados por el muro, y las consecuencias de la construcción del muro, sobre todo en Jerusalén y Belén, son especialmente graves.
成千上万巴勒斯坦平民目前被监禁在建有隔离墙飞地中,修建隔离墙所产生影响在耶路撒冷伯利恒尤为严重。
Concretamente, en varias ocasiones se impidió a los equipos médicos del Organismo entrar en algunos enclaves situados en la zona de separación, como Barta'a Al-Sharqiya, alegando que los funcionarios locales carecían de los permisos necesarios.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理是当地工人员没有许可证。
La combinación de esos factores impedía a las compañías de electricidad palestinas mantener o reparar los equipos después de los ataques y las obligaba a instalarlos en pequeños enclaves a los que no habrían ido normalmente.
这些因素加起来使巴勒斯坦电力公司无法在受到攻击后维护或修理现有设备,迫使他们在比较小通常会去飞地安装设备。
En la Ribera Occidental, el muro divide y aísla ciudades, pueblos y aldeas, aprisionando a miles de civiles en enclaves amurallados, y está dejando a Jerusalén oriental completamente rodeada, aislándola del resto de la Ribera Occidental.
隔离墙使西岸城市、城镇村庄变成一块块与外界隔绝飞地,被隔离墙圈隔起来这些飞地上数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸其他地方完全隔绝。
Cientos de miles de civiles palestinos se encuentran confinados en enclaves cercados por un muro, separados de sus tierras de cultivo, el lugar de empleo, las escuelas, los hospitales, los mercados y el resto de la población.
成千上万巴勒斯坦平民被限制在高墙之内飞地,远离自己农地、工、学校、医院、集市其他人。
En colaboración con las organizaciones no gubernamentales y la Autoridad Palestina, el UNICEF proporcionó también botiquines de emergencia, botiquines obstétricos y para partos y generadores para ayudar a 10.000 personas que viven en enclaves de la Franja de Gaza.
儿童基金会还同非政府组织巴勒斯坦权力机构合,提供了急救包、助产急救包产科急救包;还提供了发电机,协助加沙地带各个飞地内10 000名居民。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱地方工业随之会加强飞地对进口资本中间商品及消费品依赖,从而进一步鼓励将积蓄用于更具投机性收益更高活动。
Que esto suceda, y en qué medida, depende en gran parte de la voluntad de las ETN de integrarse en la economía local y abastecerse a nivel interno en lugar de convertirse en un enclave que depende principalmente de los insumos importados.
这种情况在多大程度上发生,很大程度上取决于跨国公司意愿,看它们是否想融入当地经济并从国内寻求来源,而想成为主要依赖进口投入“飞地”。
Esta particular combinación de fuerzas geográficas, históricas y estructurales en África ha atraído tradicionalmente IED hacia enclaves de producción primaria orientada hacia la exportación, utilizando un monto considerable de tecnología importada, con contadas vinculaciones con el resto de la economía y escasa reinversión de beneficios.
非洲地理、历史结构势力结合,传统上将外国直接投资吸引到进行外向型初级生产飞地,利用大量进口技术,与经济其余部分没有多少联系,而且重新投资利润很少。
La suavización de las restricciones a la libertad de circulación en el país y la reapertura del centro de enseñanza secundaria de Rizokarpasso son indicios de progreso, pero aún queda mucho por hacer para que las personas que se encuentran bloqueadas disfruten de todos sus derechos fundamentales.
放松对国内通行自限制重新开放Rizokarpasso中学是进步迹象,但为了被围困在飞地中人能享受所有基本权利还需做许多事。
Mientras tanto, el uso geoestratégico de las Islas Canarias por parte de España como punta de lanza de sus ambiciones coloniales en el África septentrional, preservando su dominio en otros enclaves coloniales en Marruecos, infringe los derechos más básicos del pueblo de esas zonas y de toda la región.
与此同时,西班牙对加那利群岛进行地缘战略利用,以通过保护其在摩洛哥其他殖民飞地地位来推动其殖民野心,这样做侵犯了这些地区整个区域人民最基本权利。
Esperamos que el mejoramiento de la cooperación entre los grecochipriotas y los turcochipriotas promueva el adelanto respecto de diferentes aspectos del problema de Chipre, especialmente en cuanto a elementos de su dimensión humanitaria, tales como la suerte que han corrido las personas desaparecidas y el bienestar de quienes se encuentran en los enclaves.
我们希望,加强塞浦路斯希土两族间合,能有助于塞浦路斯问题各方面取进展,尤其是人道主义方面,如失踪人士下落飞地居民福祉。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。