1.Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带条件补助金。
2.Además, nuestra asistencia seguirá consistiendo en donaciones y estará dirigida a los más pobres.
此外,我们助将仍然完全不附带条件,向最贫穷者。
3.Irlanda es uno de los pocos donantes cuya ayuda no está sujeta a condiciones.
爱尔兰是为数很少几个其所有助都不附带条件捐助者之一。
4.Muchos participantes manifestaron preocupación por la distribución, el volumen, las tendencias, la eficacia y el carácter condicional de la ayuda.
许多与会者对目前助分配情况、数量、趋势、效益和附带条件表示关切。
5.Se decidió hacer un seguimiento de los adelantos en relación con la desvinculación de la ayuda sin la determinación de una meta concreta.
已经做出决定,跟踪在取消助附带条件不规定具体目标方进展情况。
6.En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种助应尽可能不附带条件,并使受国在使用助资源方具有更大灵活性。
7.En cuanto a la simplificación y armonización de reglamentos y procedimientos para efectuar desembolsos, algunos participantes subrayaron la necesidad de no imponer condiciones a la prestación de la ayuda.
关于简化和统一付款条例和程序问题,与会者们强调必须提供不附带条件助。
8.En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带条件捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
9.Es asimismo importante que se simplifiquen las condiciones de la cooperación financiera internacional de conformidad con el principio de que los países beneficiarios deben asumir como propias las políticas macroeconómicas y de desarrollo.
还应精简与国际金融合作有关附带条件,并使之符合有关受国对宏观经济和发展政策有“自主权”原则。
10.En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫地位,附带条件是,彩礼不得超过女方同辈彩礼一半。
11.Cabe preguntarse cuáles son los mecanismos que pueden permitir a los países receptores llegar a los donantes y los asociados en el desarrollo para que cumplan sus compromisos y sean transparentes en cuanto a la posible condicionalidad.
受国通过什么机制才能让捐助国和发展伙伴履行承诺,并使可能附带条件透明化?
12.La ayuda, que se aportará en forma de donación, o de préstamo con un equivalente en donación sensiblemente superior al 25%, deberá ser previsible y no estar condicionada a ningún factor, para así reducir los desfases en la ejecución del presupuesto y optimizar el uso de los recursos.
13.Si una Parte Ribereña pide a otra que le suministre datos o información de que esta última no dispone, se procurará satisfacer la petición, pero puede condicionarse su cumplimiento al pago por la parte solicitante de una suma razonable para la reunión y, cuando proceda, el tratamiento de esos datos o información.
14.El Estado del acuífero al que otro Estado del acuífero le pida que proporcione datos e información que no estén fácilmente disponibles hará lo posible por atender esta petición, pero podrá exigir que el Estado solicitante pague los costos razonables de la recopilación, y en su caso, el procesamiento de esos datos o información.
15.Dado que este fenómeno es bastante previsible, la Comisión recomienda que, en este caso excepcional, el Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias elabore un procedimiento con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que los puestos que probablemente vayan a quedar vacantes también se anuncien con antelación, haciendo la salvedad de que los puestos se cubrirán siempre y cuando se produzca la vacante.
16.No obstante, considerando el cuadro 3 en su conjunto puede decirse que los servicios de compras de las organizaciones que son capaces de entregar un valor medio combinado de 6 millones de dólares o más de bienes, obras y servicios por funcionario del servicio merecen el calificativo de eficientes, mientras que las que entregan de 8 a 10 millones de dólares por funcionario se considerarían muy competentes, con la importante reserva de que todos los demás factores se mantengan más o menos iguales (véase más adelante).