El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.
联合王国枢密院是终审上诉法院。
instancia final
El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.
联合王国枢密院是终审上诉法院。
Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.
由于申诉人有权提出撤消判决上诉,所以该判决尚不是终审判决。
La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.
在终审判决做出前,诉讼程序提起不影响上述裁定执行。
En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.
依据终审法院就吴小彤件所合理期望及其他法律原则作出决定。
El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.
委员会建议,在对父母异件就扶养权作出终审裁决时,应对儿童意见和儿童最大利益加以考虑。
La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.
一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文法律效问题(见上文引述段落:首份报告第233、234及298段)作出最终裁决 。
La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).
这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一中所合理期望及其他法律原则规限(见上文第190段)。
El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.
《法律援助条例》第26A条规定,就向终审法院提出上诉而申请法律援助,但其申请却遭拒绝法律援助申请人,可就其法律援助申请被拒绝而要求作出复核。
En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.
我认为,在用尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人件已作出终审裁决近两年半之后所作出裁定。
Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.
除了第19条提到罪行以及在叙利亚境内犯下那些罪行之外,任何被外国法院终审判决人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起诉。
Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.
一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。
La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.
自回归中国以来,终审法院就解和实施《基本法》第二十四条所作裁决,已为特区政府在处理有关居留权个时,定下稳固法律依据。
El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).
法律援助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理民事和刑事件,为合资格人士委派法律代表。
Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).
在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)和144宗获受理上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。
Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.
这个等待期适用情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。
Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.
但是,在这样作之前,监督员和区政府求明确该特区相对国家而言特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。
Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.
可见,该宪法准则未作任何性别上区分,男性和女性公民均可以诉诸法律,因为几内亚法律组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。
En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".
二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目是“检讨高等法院民事诉讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当诉讼费用,和在合理时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。