La gasolina es un importante producto de consumo que, para muchos, constituye una necesidad.
汽油是一种重要的费品,而且,对许多人而言是一种必需品。
artículos de consumo
La gasolina es un importante producto de consumo que, para muchos, constituye una necesidad.
汽油是一种重要的费品,而且,对许多人而言是一种必需品。
Entre las importaciones cabe señalar los alimentos y otros bienes de consumo, suministros industriales, combustibles, y partes y accesorios de bienes de capital.
进口品包括食品费品、工业品、燃料以及资本货物零配件等。
En lo que respecta al contenido, la presencia de la mujer está definida por estereotipos que la muestran como bien de consumo o como consumidora.
就本质而言,媒体依然在很大程度上受到这样一种定型观念的制约,即把妇女当作一种费品或费者来看待。
En términos generales, hay destinos favoritos en el África occidental, sobre todo cuando se trata de encontrar empleo o de vender o comprar bienes de consumo.
一般而言,西非有一些人们喜欢去的地区,特别是在人们需要找一个专业性职业,或买卖费品时。
En su mayoría, esos escasos créditos se aplican en las esferas de rápido retorno en el comercio de bienes de consumo o en la comercialización de productos agrícolas.
这些稀缺贷款主要用于在费品买卖方面快速盈利或农产品商品化。
Se observó asimismo que los bienes de consumo de alto valor sujetos a registro de titularidad, como los vehículos automotores, tampoco deberían inscribirse en el registro de operaciones garantizadas.
还据指出,如汽车等须进行所有权登记的高价值费品也将豁于在担保交易登记处登记。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须应付运输电力成本的大幅度增加,这类增加对生产部门基本费品的价格产生了倍增效应。
Se indicó que, con ese enfoque, las operaciones con bienes de consumo de menor valor quedarían exentas de la inscripción en registro, dado que no había mercado para la financiación de la reventa de esos bienes de consumo.
据称,如采取这种做法,低价值费品的交易就将于登记,因为不存在为转售这种费品提供融资的市场。
La utilización de estos modelos permite a Kuwait estimar la pérdida de biomasa en especies de valor comercial, entre otros, peces y camarones, y catalogar cada especie en uno de tres niveles tróficos (consumidores primarios, secundarios y terciarios).
科威特采用这些模型对具有商业价值的物种的生物量损失作出估计,包括长须鲸虾,并且将每个物种列入三个营养级别分类(一、三级费品)。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地对进口资本中间商品及费品的依赖,从而进一步鼓励将积蓄用于更具投机性的收益更高的活动。
Aplicando el ajuste trófico para convertir la pérdida de biomasa de consumidores secundarios y terciarios en una pérdida estimada de unidades de biomasa de consumidores primarios, Kuwait estima que su pérdida de biota acuática se eleva a 70.000 toneladas de biomasa de camarón.
通过采用营养分析,把三级费品的生物量损失折算成一级费品生物量损失单位的估计数,科威特估计水生生物群的损失数量为70,000吨虾生物量。
A fin de solventar ese problema, se sugirió que se hiciera mención de los bienes de consumo con valor de reventa y que se enunciara una lista indicativa de artículos tales como los vehículos, las aeronaves, los buques, los remolques y artículos afines.
为解决这一关切,据建议应提及附有重售价的费品,并附加一份如车辆、航空器、船只、拖车等项目的指示性清单。
Se expresó apoyo en el Grupo de Trabajo para una excepción al principio del registro de operaciones de financiación de adquisiciones relacionadas con bienes de consumo, es decir, bienes comprados por las personas para fines personales, familiares o domésticos del comprador (recomendación 4 a)).
工作组中有一些意见表示支持对与费品即个人为本人、亲属或家庭之目的购买的货物有关的购货融资交易登记原则规定的一种除外情形(建议4(a))。
No obstante, se plantó el problema de que, en su enunciado actual, la excepción relativa a las operaciones con bienes de consumo requeriría que el legislador controlara y modificara el valor de las operaciones con bienes de consumo que no deberían ser objeto de exención.
然而,有与会者表示了以下关切,即与费品有关的交易的除外情形的目前说法使得立法者有必要监测修正不应予以豁的费品交易的价值。
Está previsto que las existencias actuales de piezas de repuesto y fungibles, por valor de 3 millones de dólares, aumenten con la llegada de la flota completa de las existencias para el despliegue estratégico, valorada en otros 2 millones de dólares y con 4.000 artículos.
目前300万美元的零配件费品预期在战略部署储存全部到达后将会再增加200万美元4 000件物品。
El régimen debería disponer que las garantías reales de la adquisición sin desplazamiento de bienes de consumo que tengan un valor de reventa, como vehículos motorizados, remolques, embarcaciones y aeronaves, serán válidas frente a terceros cuando se constituyan sin necesidad de inscribirlas en el registro de garantías reales.
法律应规定,在机动车辆、拖车、轮船航空器等具有转售价值的费品上的非占有式购置担保权,设定后无须在担保权登记处登记即具有对抗三方的效力。
Los trabajadores y pensionistas afiliados al ISSSTE podrán obtener créditos para adquirir bienes de uso duradero que tengan en venta los centros comerciales y las tiendas del Instituto, hasta por $ 4.702,90 (400 dólares aproximadamente), en un plazo máximo de 120 quincenas, con tasa de interés del 9% anual sobre saldos insolutos.
国家工人社会保障服务协会管辖下的工人养恤金领取者可以获得贷款在该协会的购物中心商店购买耐用费品,最高贷款额度为4 702.90比索(约合400美元),最长期限是120周,利率是结欠数额的9>%。
Por otra parte, el representante de una importante empresa transnacional (ETN) europea establecida desde hacía mucho tiempo en este sector señaló que su empresa procuraba reinventar el sector de aparatos electrónicos de consumo mediante: i) la desverticalización; ii) la comercialización del valor integrado, y iii) la creación de un ecosistema digital.
另一方面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式重塑电子费品行业,如(一) 非垂直化,() 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。
En el Nepal, que pertenece al grupo de los países menos adelantados, el sector de los servicios de distribución está dominado por los agentes tradicionales (es decir, pequeñas tiendas regentadas por la misma familia a lo largo de varias generaciones), centrados principalmente en los bienes de consumo y menos en los bienes de inversión.
尼泊尔是一个最不发达国家,传统行为者(即延续几代的家庭小商店)在分销服务部门占支配地位,重点主要在于费品,资本货物较少。
Teme que se interprete que la exclusión del ámbito de aplicación del proyecto de convención de las comunicaciones electrónicas relacionadas con contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos que figura en el apartado a) del párrafo 1 del proyecto de artículo 2 se aplica exclusivamente a las transacciones con consumidores, como en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa.
她担心的是,2条草案1(a)款把与个人、家人或家庭订立的合同有关的电子通信排除在公约草案的范围之外,这会像《联合国销售公约》那样被解释成仅仅与费品交易有关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。