Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱两可尚未得到充分澄清。
ambiguo
Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱两可尚未得到充分澄清。
Así pues, existe una necesidad apremiante de enmendar la situación sin más equivocaciones.
因此,迫切需要解决这一状况,不能再模棱两可。
Ese convenio debería definir de manera clara el concepto para evitar ambigüedades.
这项公约应当明确地界定恐怖主义概念,避免模棱两可。
Si se deja cualquier ambigüedad, tal vez en un año o dos surgirá de nuevo la controversia.
如果允许持续存在任何模棱两可之处,一到二年内就可能出现另一轮争议。
Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议执行部分含有争议和模棱两可措辞,容易被随意利用。
No obstante, es preciso prestar atención a que no haya lugar a ninguna ambigüedad con respecto al alcance del proyecto de convenio.
但是必须注意确保在公约草案范围问题上不出现模棱两可情况。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围法,而且常常采用总括性、模糊和()模棱两可术语和概念。
En algunos casos, la incorporación por una referencia no fue admitida porque dicha referencia no era expresa o era ambigua según la práctica comercial habitual.
在某些案,引并入未获认可,原因是引不明确,按通常贸易惯是模棱两可。
Aún no hay pruebas evidentes de que el Gobierno de Transición tenga la verdadera intención de aplicar un programa de desarme, desmovilización y reintegración global y equitativo.
简而言之,过渡政府是否充分决心执行全面、公平解除武装、复员和重返社会方案,其态度依然模棱两可。
Estamos decepcionados por las informaciones sobre el incumplimiento de los compromisos en la esfera de la no proliferación nuclear y por la ambivalencia del compromiso con el desarme.
对于报道不遵守核不扩散承诺情形,对于在裁军承诺方面采取模棱两可态度,我们感到失望。
El efecto del texto se debilita aún más por la redacción ambigua que hace que no sea claro si se debe restringir el uso de todos o sólo de algunos tipos de minas.
模棱两可措辞让文件影响力大打折扣,使应该减少使用所有地雷还是某些类型地雷这个问题很不明朗。
A modo de explicación suplementaria, se consideró que la palabra “seguridad” se refería a la integridad del documento, y no al sistema por el que era controlado, de modo que no causaría ambigüedad.
有与会者就此进一步解释说,“保证”一词指是记录完整性,而不是指控制该记录系统,因此此处不会造成模棱两可情形。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖事实是,畜牧业方面章程法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于边际地位,并加剧使用同一场地不同人群之间冲突。
El plan de desconexión de la Franja de Gaza era considerado por muchos un gesto ambiguo, unilateral, que no había sido negociado con los palestinos ni en el Cuarteto y que podía incluso fortalecer la dominación israelí sobre otras partes de la Ribera Occidental.
很多人认为,从加沙地带撤离计划是一个模棱两可单方面姿态,并没有与巴勒斯坦人四方谈判过这个问题,这可能会加强以色列在西岸其他地方控制。
Permítame simplemente añadir que los Acuerdos de Argel, el carácter definitivo y vinculante de la decisión de la Comisión de Fronteras, y los detalles de la puesta en práctica de la decisión están todos formulados en términos claros y no dan lugar a subterfugios o ambigüedades.
两项阿尔及尔协定、边界委员会裁定不可更改性和约束力及执行有关裁定细节都十分清楚明了,不可能有任何误解模棱两可之处。
También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.
还有人指出,按照先前起草文本,这个提案造成一些模棱两可状况,因为它适用于“以不符合国际法规定方式犯下”恐怖主义犯罪行为,结果给人造成印象是公约所列某些犯罪行为从另一个角度来讲可能是符合国际法。
Cabe mencionar, por ejemplo, los casos en que se incumplen las obligaciones en materia de no proliferación de armas nucleares, las pruebas de la existencia de una red nuclear clandestina, los compromisos ambivalentes con el desarme, y el riesgo de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas.
这些挑战和威胁包括不遵守对核不扩散承诺、有证据表明秘密核网络存在、对裁军承诺模棱两可以及大规模毁灭性武器落入恐怖分子手危险。
Su párrafo dispositivo 10 resulta lo suficientemente ambiguo para que sea manipulado por algunos Estados y que proclamen que, con el mismo, queda legitimada por este órgano de las Naciones Unidas esta peligrosa Iniciativa que, como se ha argumentado con anterioridad, resulta claramente violatoria de principios fundamentales del derecho internacional y de la Carta de la propia Organización, así como de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
决议第10段之模棱两可,足以被一些会员国滥用,使它们可以以此宣称安理会已使这一危险倡议合法化,而我们已在上文指出,该倡议显然违反国际法、《联合国宪章》和《联合国海洋法公约》基本原则。
La misión determinó que la MINUSTAH tenía el mandato claro de ayudar al Gobierno de transición a supervisar, reestructurar y reformar a la policía, pero que no podía hacer progresos notorios en esa importante esfera debido a la actitud ambigua de la Policía Nacional respecto de la necesidad de hacer grandes reformas, así como de utilizar los recursos de la MINUSTAH para tareas operacionales requeridas por la delicada situación de la seguridad.
代表团发现,联海稳定团任务规定清楚表明,该团要协助过渡政府监督、改组和改革警察队伍,但特派团在这一重要领域未能取得明显进展,原因是国家警察对进行重大改革必要性态度模棱两可而且鉴于安全局势岌岌可危,需要将联海稳定团资源转用于行动任务。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。