La sesión concluyó con el planteamiento de interrogantes sobre algunos temas no resueltos.
会议结束时,对某些的事项提了一些问题。
La sesión concluyó con el planteamiento de interrogantes sobre algunos temas no resueltos.
会议结束时,对某些的事项提了一些问题。
Con suma frecuencia se trata de familias con problemas de alojamiento y empleo.
大部分情况下,这些确实住房无着落和就业得到的需要帮助的家庭。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口的问题。
El Japón pide que la República Popular Democrática de Corea tome también medidas sinceras para superar las cuestiones pendientes de conformidad con la Declaración de Pyonyang.
日本要求朝鲜也应当依据《平壤宣言》采取真诚的步骤,来处理的问题。
Sin embargo, algunos problemas pendientes, a saber, las tierras, que son motivo de conflictos incluso entre los residentes, podrían atizar nuevos problemas entre los retornados y los residentes.
然而,还有一些的问题,那就土地问题,甚至会居民之间造成冲突,可者与居民之间引起新的问题。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区的特征:的居住条件、失业、粗劣的基础设施、没有提供援助的机构。
Todas estas amenazas se han convertido en motivos de gran preocupación para la población, y se suman a los conflictos no resueltos, las tensiones regionales y las perturbaciones internas persistentes.
所有这些问题已成为人民关切的主要问题,再加上的冲突、区域紧张和持续的国内动乱。
La División de Recursos Humanos, con el apoyo de la División de Servicios de Supervisión y la División de Servicios de Gestión, toma medidas sobre los casos pendientes de fraude y presunción de fraude.
人力资源部监督事务司和管理事务司的支助下对的舞弊和推定舞弊案例采取行动。
En cuanto a las llamadas cuestiones pendientes de la Declaración de Pyongyang, la República Popular Democrática de Corea ha hecho todo lo posible al respecto y ha informado al Japón de las medidas que ha tomado.
至于所谓的《平壤宣言》的问题,朝鲜已经对此尽其最大努力,并且通知了日本其所采取的步骤。
Él cree que las negociaciones futuras sólo podrán tener éxito si la parte turcochipriota y turca entienden y están dispuestas a tomar en cuenta los intereses principales de los grecochipriotas en el curso de las negociaciones.
他认为要使来的谈判获得成功,土族塞人和土耳其就必须了这一点,而且准备谈判中顾及希族塞人获得的关切。
Las cuestiones no resueltas de procedimiento, las divergencias respecto de la forma de consignar los resultados convenidos de anteriores conferencias y las deficiencias del proceso preparatorio han obstaculizado la realización de progresos, a lo que se suma la imposibilidad de utilizar las normas de procedimiento para facilitar la labor de la Conferencia.
的程序性问题、对前几届大会商定结果地位的分歧以及筹备过程缺乏效率阻碍了进展,这与能利用议事规则来促进大会工作所产生的后果一样。
La delegación de Kazajstán está convencida de que ampliar el entendimiento mutuo en un esfuerzo para evitar que ciertas religiones y culturas se conviertan en blancos indiscriminados y abordar los conflictos regionales no resueltos promoverá la cooperación internacional necesaria para llevar a cabo una campaña de lucha contra el terrorismo de la máxima amplitud.
哈萨克斯坦代表团相信,扩大相互理,努力防止不加区别地以一些宗教和文化为目标,并处理的区域冲突,将能促进必要的国际合作,开展最广泛的反恐怖主义运动。
El orador desea también hacer notar que el representante de la República Popular Democrática de Corea, en su intento de presentar un argumento, ha hecho mención de algunas cifras no confirmadas, pero esto no puede servir de excusa para que la República Popular Democrática de Corea no tome medidas sinceras para tratar cuestiones pendientes, en particular el secuestro de ciudadanos japoneses por agentes de la República Popular Democrática de Corea.
他并且希望指出,朝鲜的代表团企图利用一些经证实的数据来证明其观点,但这并不能成为朝鲜没有采取真诚的步骤来的问题,特别朝鲜机构劫持日本公民问题的借口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。